KJV: Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
YLT: go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with thine eyes -- for thou dost not pass over this Jordan;
Darby: Go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.
ASV: Get thee up unto the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
עֲלֵ֣ה ׀ | Go up |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
רֹ֣אשׁ | to the top |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: רֹאשׁ Sense: head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning. |
|
הַפִּסְגָּ֗ה | of Pisgah |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: פִּסְגָּה Sense: mountain in Moab on the northeast shore of the Dead Sea; site uncertain. |
|
וְשָׂ֥א | and lift |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
עֵינֶ֛יךָ | your eyes |
Parse: Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
יָ֧מָּה | toward the west |
Parse: Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: יָם Sense: sea. |
|
וְצָפֹ֛נָה | and the north |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular, third person feminine singular Root: צָפֹון Sense: north (of direction), northward. |
|
וְתֵימָ֥נָה | and the south |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular, third person feminine singular Root: תֵּימָן Sense: south, southward, whatever is on the right (so the southern quarter), south wind. |
|
וּמִזְרָ֖חָה | and the east |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: מִזְרָח Sense: place of sunrise, east. |
|
וּרְאֵ֣ה | and behold [it] |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
בְעֵינֶ֑יךָ | with your eyes |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
תַעֲבֹ֖ר | you shall cross over |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַיַּרְדֵּ֥ן | Jordan |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַרְדֵּן Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km). |
|
הַזֶּֽה | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |