The Meaning of Ezekiel 30:24 Explained

Ezekiel 30:24

KJV: And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

YLT: And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.

Darby: And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; and I will break Pharaoh's arms, so that he shall groan before him with the groanings of a deadly-wounded man.

ASV: And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

KJV Reverse Interlinear

And I will strengthen  the arms  of the king  of Babylon,  and put  my sword  in his hand:  but I will break  Pharaoh's  arms,  and he shall groan  before  him with the groanings  of a deadly wounded  [man]. 

What does Ezekiel 30:24 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 30

1  The desolation of Egypt and her helpers
20  The arm of Babylon shall be strengthened to break the arm of Egypt

What do the individual words in Ezekiel 30:24 mean?

And I will strengthen - the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand but I will break arms of Pharaoh and he will groan with the groanings of a [mortally] wounded [man] before him
וְחִזַּקְתִּ֗י אֶת־ זְרֹעוֹת֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְנָתַתִּ֥י חַרְבִּ֖י בְּיָד֑וֹ וְשָׁבַרְתִּי֙ זְרֹע֣וֹת פַּרְעֹ֔ה וְנָאַ֛ק נַאֲק֥וֹת חָלָ֖ל לְפָנָֽיו

וְחִזַּקְתִּ֗י  And  I  will  strengthen 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: חָזַק  
Sense: to strengthen, prevail, harden, be strong, become strong, be courageous, be firm, grow firm, be resolute, be sore.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
זְרֹעוֹת֙  the  arms 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: זְרֹועַ  
Sense: arm, forearm, shoulder, strength.
מֶ֣לֶךְ  of  the  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
בָּבֶ֔ל  of  Babylon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: בָּבֶל  
Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates.
וְנָתַתִּ֥י  and  put 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
חַרְבִּ֖י  My  sword 
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: חֶרֶב  
Sense: sword, knife.
בְּיָד֑וֹ  in  his  hand 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: יָד  
Sense: hand.
וְשָׁבַרְתִּי֙  but  I  will  break 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁבוּר 
Sense: to break, break in pieces.
זְרֹע֣וֹת  arms 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: זְרֹועַ  
Sense: arm, forearm, shoulder, strength.
פַּרְעֹ֔ה  of  Pharaoh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פַּרְעֹה  
Sense: the common title of the king of Egypt.
וְנָאַ֛ק  and  he  will  groan 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: נָאַק  
Sense: (Qal) to groan.
נַאֲק֥וֹת  with  the  groanings 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: נְאָקָה  
Sense: groan, groaning.
חָלָ֖ל  of  a  [mortally]  wounded  [man] 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חָלָל 
Sense: slain, fatally wounded, pierced.
לְפָנָֽיו  before  him 
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, third person masculine singular
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.