KJV: But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
YLT: and he, because of his remaining -- to the age, hath the priesthood not transient,
Darby: but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
ASV: but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
διὰ | because of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
μένειν | abiding |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: μένω Sense: to remain, abide. |
|
αὐτὸν | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
αἰῶνα | age |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: αἰών Sense: for ever, an unbroken age, perpetuity of time, eternity. |
|
ἀπαράβατον | a permanent |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: ἀπαράβατος Sense: unviolated, not to be violated, inviolable. |
|
ἔχει | He holds |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἱερωσύνην | priesthood |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἱερωσύνη Sense: priesthood, the priestly office. |
Greek Commentary for Hebrews 7:24
Same idiom as in Hebrews 7:23, “because of the abiding as to him” (accusative of general reference, αυτον auton). Unchangeable Predicate adjective in the accusative (feminine of compound adjective like masculine), late double compound verbal adjective in Plutarch and papyri, from alpha privative and παραβαινω parabainō valid or inviolate. The same idea in Hebrews 7:3. God placed Christ in this priesthood and no one else can step into it. See Hebrews 7:11 for ιερωσυνη hierōsunē f0). [source]
Rend. hath his priesthood unchangeable. The A.V. misses the possessive force of the article, his priesthood, and the emphasis is on unchangeable ἀπαράβατος, N.T.oolxx. This may be explained either as inviolable, or which does not pass over to another. Comp. Exodus 32:8; Sirach 23:18. Usage is in favor of the former meaning, but the other falls in better with the course of thought. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Hebrews 7:24
“Openly plain,” “plain before all.” Old word, in N.T. only here and Hebrews 7:24. [source]
Abstract substantive of τελειοω teleioō More the act than the quality or state The condition is of the second class, “if there were perfection, etc.” The Levitical priesthood failed to give men “a perfectly adequate relation to God” (Moffatt). Priesthood Old word, in N.T. only here, Hebrews 7:12, Hebrews 7:24. Cf. ιερετια hieretia in Hebrews 7:5. The adjective Λευειτικη Leueitikē occurs in Philo. Received the law Perfect passive indicative of νομοτετεω nomotheteō old compound to enact law No copula expressed, but it would normally be ην ēn an not just ετερον ιερεα ēn “What need still would there be?” Another priest (ετερον heteron hierea). Of a different line (αλλον heteron), not just one more (ανιστασται allon). Accusative of general reference with the infinitive ανιστημι anistasthai (present middle of και ου λεγεσται anistēmi intransitive). And not to be reckoned (ου kai ou legesthai). The negative ou belongs rather to the descriptive clause than just to the infinitive. [source]
Old word, in N.T. only here, Hebrews 7:12, Hebrews 7:24. Cf. ιερετια hieretia in Hebrews 7:5. The adjective Λευειτικη Leueitikē occurs in Philo. Received the law Perfect passive indicative of νομοτετεω nomotheteō old compound to enact law No copula expressed, but it would normally be ην ēn an not just ετερον ιερεα ēn “What need still would there be?” Another priest (ετερον heteron hierea). Of a different line (αλλον heteron), not just one more (ανιστασται allon). Accusative of general reference with the infinitive ανιστημι anistasthai (present middle of και ου λεγεσται anistēmi intransitive). And not to be reckoned (ου kai ou legesthai). The negative ou belongs rather to the descriptive clause than just to the infinitive. [source]