KJV: And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
YLT: And the burden of Jehovah ye do not mention any more, For the burden to each is -- His word, And ye have overturned the words of the living God, Jehovah of Hosts, our God.
Darby: And the burden of Jehovah shall ye mention no more; for every man's own word shall be his burden: for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts, our God.
ASV: And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man's own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God.
וּמַשָּׂ֥א | and the oracle |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: מַשָּׂא Sense: load, bearing, tribute, burden, lifting. |
|
יְהוָ֖ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
לֹ֣א | no |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תִזְכְּרוּ־ | you shall mention |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural Root: זָכַר Sense: to remember, recall, call to mind. |
|
ע֑וֹד | more |
Parse: Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
הַמַּשָּׂ֗א | oracle |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מַשָּׂא Sense: load, bearing, tribute, burden, lifting. |
|
יִֽהְיֶה֙ | will be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
לְאִ֣ישׁ | of every man |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
דְּבָר֔וֹ | his word |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
וַהֲפַכְתֶּ֗ם | for you have perverted |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine plural Root: הָפַךְ Sense: to turn, overthrow, overturn. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
דִּבְרֵי֙ | the words |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
אֱלֹהִ֣ים | of God |
Parse: Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
חַיִּ֔ים | of the living |
Parse: Adjective, masculine plural Root: חַי Sense: living, alive. |
|
יְהוָ֥ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
צְבָא֖וֹת | hosts |
Parse: Noun, common plural Root: צָבָא Sense: that which goes forth, army, war, warfare, host. |
|
אֱלֹהֵֽינוּ | our God |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |