The Meaning of Jeremiah 44:8 Explained

Jeremiah 44:8

KJV: In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

YLT: by provoking Me to anger by the works of your hands, by making perfume to other gods in the land of Egypt, whither ye are going in to sojourn, so as to cut yourselves off, and so as to your being for a reviling and for a reproach among all nations of the earth?

Darby: provoking me to anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are come to sojourn, that ye should be cut off, and that ye should be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

ASV: in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

KJV Reverse Interlinear

In that ye provoke me unto wrath  with the works  of your hands,  burning incense  unto other  gods  in the land  of Egypt,  whither ye be gone  to dwell,  that ye might cut yourselves off,  and that ye might be a curse  and a reproach  among all the nations  of the earth? 

What does Jeremiah 44:8 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 44

1  Jeremiah expresses the desolation of Judah for their idolatry
11  He prophesies the destruction of those who commit idolatry in Egypt
15  The obstinacy of the Jews
20  For which Jeremiah threatens them
29  and for a sign prophesies the destruction of Egypt

What do the individual words in Jeremiah 44:8 mean?

in that you provoke Me to wrath with the works of your hands burning incense to gods other in the land of Egypt where you have gone to dwell there that you may cut off yourselves and be a curse and a reproach among all the nations of the earth
לְהַכְעִסֵ֙נִי֙ בְּמַעֲשֵׂ֣י יְדֵיכֶ֔ם לְקַטֵּ֞ר לֵאלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁר־ אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים לָג֣וּר שָׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הַכְרִ֣ית לָכֶ֔ם וּלְמַ֤עַן הֱיֽוֹתְכֶם֙ לִקְלָלָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בְּכֹ֖ל גּוֹיֵ֥י ؟ הָאָֽרֶץ

לְהַכְעִסֵ֙נִי֙  in  that  you  provoke  Me  to  wrath 
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct, first person common singular
Root: כָּעַס  
Sense: to be angry, be vexed, be indignant, be wroth, be grieved, provoke to anger and wrath.
בְּמַעֲשֵׂ֣י  with  the  works 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct
Root: מַעֲשֶׂה  
Sense: deed, work.
יְדֵיכֶ֔ם  of  your  hands 
Parse: Noun, fdc, second person masculine plural
Root: יָד  
Sense: hand.
לְקַטֵּ֞ר  burning  incense 
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: מֻקְטָר 
Sense: .
לֵאלֹהִ֤ים  to  gods 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
אֲחֵרִים֙  other 
Parse: Adjective, masculine plural
Root: אַחֵר  
Sense: another, other, following.
בְּאֶ֣רֶץ  in  the  land 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִצְרַ֔יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
אֲשֶׁר־  where 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בָּאִ֖ים  have  gone 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לָג֣וּר  to  dwell 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: גּוּר 
Sense: to sojourn, abide, dwell in, dwell with, remain, inhabit, be a stranger, be continuing, surely.
לְמַ֙עַן֙  that 
Parse: Conjunction
Root: לְמַעַן 
Sense: purpose, intent prep.
הַכְרִ֣ית  you  may  cut  off 
Parse: Verb, Hifil, Infinitive construct
Root: כָּרַת  
Sense: to cut, cut off, cut down, cut off a body part, cut out, eliminate, kill, cut a covenant.
לָכֶ֔ם  yourselves 
Parse: Preposition, second person masculine plural
לִקְלָלָ֣ה  a  curse 
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular
Root: קְלָלָה  
Sense: curse, vilification, execration.
וּלְחֶרְפָּ֔ה  and  a  reproach 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Noun, feminine singular
Root: חֶרְפָּה  
Sense: reproach, scorn.
בְּכֹ֖ל  among  all 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
גּוֹיֵ֥י  the  nations 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
؟ הָאָֽרֶץ  of  the  earth 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.