KJV: For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
YLT: for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck;
Darby: for behold, days are coming in which they will say, Blessed are the barren, and wombs that have not borne, and breasts that have not given suck.
ASV: For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
ἰδοὺ | behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
ἔρχονται | are coming |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἡμέραι | days |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἐροῦσιν | they will say |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to utter, speak, say. |
|
Μακάριαι | Blessed [are] |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: μακάριος Sense: blessed, happy. |
|
στεῖραι | barren |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: στεῖρα Sense: hard, stiff. |
|
κοιλίαι | wombs |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: κοιλία Sense: the whole belly, the entire cavity. |
|
αἳ | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Feminine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
οὐκ | never |
Parse: Adverb Root: οὐ Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer. |
|
ἐγέννησαν | did bear |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: γεννάω Sense: of men who fathered children. |
|
μαστοὶ | breasts |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: μασθός Sense: the breasts. |
|
οἳ | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Masculine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἔθρεψαν | nursed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: τρέφω Sense: to nourish, support. |
Greek Commentary for Luke 23:29
A beatitude to the barren, the opposite of the hopes of Jewish mothers. Childless women are commiserated (Luke 1:25, Luke 1:36). [source]
A Cyrenaic word. In the N.T. only here and Luke 3:5. Quotation from Hosea 10:8. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 23:29
Perfect passive participle of ενδυω enduō accusative case agreeing with ομοιον homoion garment down to the foot Old adjective ποδηρης podērēs (from πους pous foot, and αιρω airō), here only in N.T., accusative singular retained with the passive participle as often with verbs of clothing. Supply χιτωνα chitōna or εστητα esthēta (garment).Girt about (περιεζωσμενον periezōsmenon). Perfect passive participle of περιζωννυμι perizōnnumi accusative singular agreeing with ομοιον homoion the breasts (προς τοις μαστοις pros tois mastois). Old word for breasts of a woman (Luke 11:27; Luke 23:29) and nipples of a man, as here. High girding like this was a mark of dignity as of the high priest (Josephus, Ant. III. 7. 2). For προς pros with the locative see Mark 5:11.With a golden girdle Accusative case again retained with the passive participle (verb of clothing). Note also χρυσαν chrusān (vernacular Koiné) rather than the old form, χρυσην chrusēn f0). [source]
Perfect passive participle of περιζωννυμι perizōnnumi accusative singular agreeing with ομοιον homoion the breasts Old word for breasts of a woman (Luke 11:27; Luke 23:29) and nipples of a man, as here. High girding like this was a mark of dignity as of the high priest (Josephus, Ant. III. 7. 2). For προς pros with the locative see Mark 5:11. [source]