KJV: And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
YLT: and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me --
Darby: But they that were with me beheld the light, and were filled with fear, but heard not the voice of him that was speaking to me.
ASV: And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.
οἱ | Those |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐμοὶ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὄντες | being |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μὲν | indeed |
Parse: Conjunction Root: μέν Sense: truly, certainly, surely, indeed. |
|
φῶς | light |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: φῶς Sense: light. |
|
ἐθεάσαντο | beheld |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: θεάομαι Sense: to behold, look upon, view attentively, contemplate (often used of public shows). |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
φωνὴν | voice |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
ἤκουσαν | did they hear |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
τοῦ | of the [One] |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λαλοῦντός | speaking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
|
μοι | to me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for Acts 22:9
The accusative here may be used rather than the genitive as in Acts 22:7 to indicate that those with Paul did not understand what they heard (Acts 9:7) just as they beheld the light (Acts 22:9), but did not see Jesus (Acts 9:7). The difference in cases allows this distinction, though it is not always observed as just noticed about Acts 22:14; Acts 26:14. The verb ακουω akouō is used in the sense of understand (Mark 4:33; 1 Corinthians 14:2). It is one of the evidences of the genuineness of this report of Paul‘s speech that Luke did not try to smooth out apparent discrepancies in details between the words of Paul and his own record already in ch. 9. The Textus Receptus adds in this verse: “And they became afraid” Clearly not genuine. [source]
The verb is to be taken in the sense of understood, as Mark 4:33; 1 Corinthians 14:2, which explains the apparent discrepancy with Acts 9:7. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 22:9
Perfect active infinitive of γινομαι ginomai in indirect discourse after ελεγεν elegen and the accusative of general reference Perfect active indicative of λαλεω laleō So, when Jesus spoke to Saul on the way to Damascus, those with Saul heard the voice, but did not understand (Acts 9:7; Acts 22:9). [source]
The accusative here may be used rather than the genitive as in Acts 22:7 to indicate that those with Paul did not understand what they heard (Acts 9:7) just as they beheld the light (Acts 22:9), but did not see Jesus (Acts 9:7). The difference in cases allows this distinction, though it is not always observed as just noticed about Acts 22:14; Acts 26:14. The verb ακουω akouō is used in the sense of understand (Mark 4:33; 1 Corinthians 14:2). It is one of the evidences of the genuineness of this report of Paul‘s speech that Luke did not try to smooth out apparent discrepancies in details between the words of Paul and his own record already in ch. 9. The Textus Receptus adds in this verse: “And they became afraid” Clearly not genuine. [source]
Mute. Only here in N.T., though old word. Hearing the voice, but beholding no man (ακουοντες μεν της πωνησ μηδενα δε τεωρουντες akouontes men tēs phōnēsμεν δε mēdena de theōrountes). Two present active participles in contrast (το μεν πως ετεασαντο menτην δε πωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι de). In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” (πωνη to men phōs etheasanto), but evidently did not discern the person. Paul also says there, “but they heard not the voice of him that spake to me” (ακουω tēn de phōnēn ouk ēkousan tou lalountos moi). Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
Two present active participles in contrast In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
Literally, hears, gets the sense, understands. Verb ακουω akouō used either of hearing the sound only or getting the idea (cf. Acts 9:7; Acts 22:9). [source]
For μιαν mian as indefinite article see Revelation 8:13. Accusative case here after ηκουσα ēkousa though genitive in Revelation 8:13, a distinction between sound and sense sometimes exists (Acts 9:7; Acts 22:9), but not here as the words are clearly heard in both instances. [source]