KJV: Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
YLT: and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried her by her husband;
Darby: And she fell down immediately at his feet and expired. And when the young men came in they found her dead; and, having carried her out, they buried her by her husband.
ASV: And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
Ἔπεσεν | She fell down |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
παραχρῆμα | immediately |
Parse: Adverb Root: παραχρῆμα Sense: immediately, forthwith, instantly. |
|
πρὸς | at |
Parse: Preposition Root: πρός Sense: to the advantage of. |
|
πόδας | feet |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: πούς Sense: a foot, both of men or beast. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐξέψυξεν | breathed her last |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐκψύχω Sense: to expire, to breathe out one’s life. |
|
εἰσελθόντες | Having come in |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: εἰσέρχομαι Sense: to go out or come in: to enter. |
|
νεανίσκοι | young [men] |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: νεανίσκος Sense: a young man, youth. |
|
εὗρον | found |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εὑρίσκω Sense: to come upon, hit upon, to meet with. |
|
αὐτὴν | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
νεκράν | dead |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: νεκρός Sense: properly. |
|
ἐξενέγκαντες | having carried out |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἐκφέρω Sense: to carry out, to bear forth. |
|
ἔθαψαν | they buried [her] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: θάπτω Sense: to bury, inter. |
|
ἄνδρα | husband |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
αὐτῆς | of her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Acts 5:10
Hence her death was regarded as supernatural like that of Ananias. [source]
Face to face to her husband. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 5:10
Only here in New Testament. The word originally means to leave off breathing; to swoon. Thus Homer, when Laertes recognizes Ulysses:“He threwRound his dear son his arms. The hardy chief, Ulysses, drew him fainting ( ἀποψύχοντα ) to his heart.”Odyssey, xxiv., 846.So also Sophocles, of Hector dragged behind Achilles' chariot:“He breathed out his life ( ἀπέψυξεν βίον ).Ajax, 1031.Matthew alone uses the simple verb, ψύχω , to breathe or blow. See on wax cold, Matthew 24:12. Luke uses four compounds of this simple verb, all of which are peculiar to him. Compare cool, Luke 16:24; refreshing, Acts 3:19; gave up the ghost, Acts 5:5, Acts 5:10. [source]
Αντι Anti with the genitive of the relative pronoun, “in return for which things.” He accepted the impious flattery (Hackett) instead of giving God the glory. He was a nominal Jew. He was eaten of worms (γενομενος σκωληκοβρωτος genomenos skōlēkobrōtos). Ingressive aorist middle participle, “becoming worm-eaten.” The compound verbal adjective (σκωληχ skōlēx worm, βρωτος brōtos eaten, from βιβρωσκω bibrōskō) is a late word (II Macc. Acts 9:9) of the death of Antiochus Epiphanes, used also of a tree (Theophrastus), here only in the N.T. The word σκωληχ skōlēx was used of intestinal worms and Herodotus (IV. 205) describes Pheretima, Queen of Cyrene, as having swarms of worms which ate her flesh while still alive. Josephus (Ant. XIX. 8, 2) says that Herod Agrippa lingered for five days and says that the rotting of his flesh produced worms, an item in harmony with the narrative in Luke. Josephus gives further details, one a superstitious sight of an owl sitting on one of the ropes of the awning of the theatre while the people flattered him, an omen of his death to him. Luke puts it simply that God smote him. Gave up the ghost Effective aorist active of εκπσυχω ekpsuchō to breathe out, late verb, medical term in Hippocrates, in the N.T. only in Acts 5:5, Acts 5:10; Acts 12:23. Herod was carried out of the theatre a dying man and lingered only five days. [source]
Effective aorist active of εκπσυχω ekpsuchō to breathe out, late verb, medical term in Hippocrates, in the N.T. only in Acts 5:5, Acts 5:10; Acts 12:23. Herod was carried out of the theatre a dying man and lingered only five days. [source]
Second aorist active participle of πιπτω piptō fell all of a sudden while listening. Gave up the ghost (εχεπσυχεν exepsuxen). First aorist active indicative of εκπσυχω ekpsuchō late verb in lxx and Hippocrates, to breathe out, to expire. In the N.T. only here, Acts 5:10; Acts 12:23. It is needless to blame Peter for the death of Ananias. He had brought the end upon himself. It was the judgment of God. Physically the nervous shock could have caused the collapse. [source]
First aorist active indicative of εκπσυχω ekpsuchō late verb in lxx and Hippocrates, to breathe out, to expire. In the N.T. only here, Acts 5:10; Acts 12:23. It is needless to blame Peter for the death of Ananias. He had brought the end upon himself. It was the judgment of God. Physically the nervous shock could have caused the collapse. [source]
Literally the younger men (contrast with οι πρεσβυτεροι hoi presbuteroi the elder men). Same as νεανισκοι neaniskoi in Acts 5:10 and so no order in the young church. Perhaps these young men were acting as ushers or actual pallbearers. [source]