The Meaning of Exodus 10:26 Explained

Exodus 10:26

KJV: Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

YLT: and also our cattle doth go with us, there is not left a hoof, for from it we do take to serve Jehovah our God; and we -- we know not how we do serve Jehovah till our going thither.'

Darby: Our cattle also must go with us: there shall not a hoof be left behind; for we must take thereof to serve Jehovah our God; and we do not know with what we must serve Jehovah, until we come there.

ASV: Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind: for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither.

KJV Reverse Interlinear

Our cattle  also shall go  with us; there shall not an hoof  be left behind;  for thereof must we take  to serve  the LORD  our God;  and we know  not with what we must serve  the LORD,  until we come  thither. 

What does Exodus 10:26 Mean?

Context Summary

Exodus 10:12-29 - The Plagues Of Locusts And Of Darkness
The locust is the most terrible plague of Eastern lands. The heat intense; the air languid; the sound as of a strong breeze; the sun darkened by a cloud of living things, which cover the earth several inches thick and devour every green thing, Exodus 10:15. Notice the extorted confession, at last, of sin, Exodus 10:16. Many hearts and lives are devastated by these locust-cares, which eat up all the blades of promise and darken heaven. At the first trace of genuine repentance, however, they are borne away.
The Hebrew word for darkness is the same that is used in Genesis 1:2. The sun was one of the chief deities of Egypt, hence the horror that paralyzed her population, Exodus 10:23. But there was light in Goshen. See Psalms 112:4 and John 8:12. Pharaoh proposed one last compromise. See Exodus 10:24. Moses made a grand answer. The whole universe shall share in our redemption, Romans 8:20-21. Jesus will be content with nothing less than all the purchased possession. [source]

Chapter Summary: Exodus 10

1  God threatens to send locusts
7  Pharaoh, moved by his servants, inclines to let the Israelites go
12  The plague of the locusts
16  Pharaoh entreats Moses
21  The plague of darkness
24  Pharaoh again entreats Moses, but yet is hardened

What do the individual words in Exodus 10:26 mean?

And also Our livestock shall go with us not shall be left behind a hoof for some of them we must take to serve - Yahweh our God and even we not do know how we must serve Yahweh until we arrive there
וְגַם־ מִקְנֵ֜נוּ יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֗נוּ לֹ֤א תִשָּׁאֵר֙ פַּרְסָ֔ה כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ נִקַּ֔ח לַעֲבֹ֖ד אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וַאֲנַ֣חְנוּ לֹֽא־ נֵדַ֗ע מַֽה־ נַּעֲבֹד֙ יְהוָ֔ה עַד־ בֹּאֵ֖נוּ שָֽׁמָּה

וְגַם־  And  also 
Parse: Conjunctive waw, Conjunction
Root: גַּם  
Sense: also, even, indeed, moreover, yea.
מִקְנֵ֜נוּ  Our  livestock 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common plural
Root: מִקְנֶה  
Sense: cattle, livestock.
יֵלֵ֣ךְ  shall  go 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
עִמָּ֗נוּ  with  us 
Parse: Preposition, first person common plural
Root: עִם  
Sense: with.
תִשָּׁאֵר֙  shall  be  left  behind 
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person feminine singular
Root: שָׁאַר  
Sense: to remain, be left over, be left behind.
פַּרְסָ֔ה  a  hoof 
Parse: Noun, feminine singular
Root: פַּרְסָה  
Sense: hoof.
מִמֶּ֣נּוּ  some  of  them 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: מִן 
Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than.
נִקַּ֔ח  we  must  take 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
לַעֲבֹ֖ד  to  serve 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: עָבַד  
Sense: to work, serve.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
יְהוָ֣ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֱלֹהֵ֑ינוּ  our  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
וַאֲנַ֣חְנוּ  and  even  we 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common plural
Root: אֲנַחְנוּ  
Sense: we (first pers.
נֵדַ֗ע  do  know 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: דָּעָה 
Sense: to know.
מַֽה־  how 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
נַּעֲבֹד֙  we  must  serve 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: עָבַד  
Sense: to work, serve.
יְהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
עַד־  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
בֹּאֵ֖נוּ  we  arrive 
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct, first person common plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.