The Meaning of Luke 15:8 Explained

Luke 15:8

KJV: Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

YLT: 'Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?

Darby: Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?

ASV: Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?

KJV Reverse Interlinear

Either  what  woman  having  ten  pieces of silver,  if  she lose  one  piece,  doth not  light  a candle,  and  sweep  the house,  and  seek  diligently  till  she find  [it]? 

What does Luke 15:8 Mean?

Study Notes

pieces of silver
drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, and is equal to the Roman penny. See, Matthew 18:28 .

Context Summary

Luke 15:1-10 - Seeking And Finding The Lost
They that have left the fold in which they were nurtured in early life, and have gone over bleak mountains and through tangled brakes, find themselves in this exquisite picture. But the Lord is on their track. He cannot abide happily with the rest, while one sheep is liable to be torn by beasts of prey or caught away by eagles. He goes after it till He finds it. Don't you think, mother, that the Lord loves that child of yours, now far away, as much as you do? Cannot you trust Him to seek until He finds? Then He will ask you to rejoice with Him. Jesus not only receiveth sinners, but seeketh them. Those who have always lived an outwardly correct life and who do not think themselves in need of repentance are the ninety and nine.
Some have the King's stamp on them, but have rolled away into the dark corner amid dust and shavings. Oh, that we were all more willing to go down on our knees to sweep the floor to find the lost! The nine links of a necklace are useless if the tenth is missing. Christ cannot be satisfied until the lost coin is found. [source]

Chapter Summary: Luke 15

1  The parable of the lost sheep;
8  of the piece of silver;
11  of the prodigal son

Greek Commentary for Luke 15:8

Ten pieces of silver [δραχμας δεκα]
The only instance in the N.T. of this old word for a coin of 65.5 grains about the value of the common δηναριυς — dēnarius (about eighteen cents), a quarter of a Jewish shekel. The double drachma (διδραχμον — didrachmon) occurs in the N.T. only in Matthew 17:24. The root is from δρασσομαι — drassomai to grasp with the hand (1 Corinthians 3:19), and so a handful of coin. Ten drachmas would be equal to nearly two dollars, but in purchasing power much more. [source]
Sweep [σαροι]
A late colloquial verb σαροω — saroō for the earlier σαιρω — sairō to clear by sweeping. Three times in the N.T. (Luke 11:25; Luke 15:8; Matthew 12:44). The house was probably with out windows (only the door for light and hence the lamp lit) and probably also a dirt floor. Hence Bengel says: non sine pulvere. This parable is peculiar to Luke. [source]
Pieces of silver [δραχμὰς]
Used by Luke only. A coin worth about eighteen cents, commonly with the image of an owl, a tortoise, or a head of Pallas. As a weight, 65.5 grains. A common weight in dispensing medicines and writing prescriptions. Wyc., transcribing the Greek word, dragmes Tynd., grotes. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 15:8

Luke 9:25 Lose [ἀπολέσας]
“When he might have been saved” (Bengel). This word, in classical Greek, is used: 1. Of death in battle or elsewhere. 2. Of laying waste, as a city or heritage. 3. Of losing of life, property, or other objects. As an active verb, to kill or demolish. 4. Of being demoralized, morally abandoned or ruined, as children under bad influences. In New Testament of killing (Matthew 2:13; Matthew 12:14). 5. Of destroying and perishing, not only of human life, but of material and intellectual things (1 Corinthians 1:19; John 6:27; Mark 2:22; 1 Peter 1:7; James 1:11; Hebrews 1:11). 6. Of losing (Matthew 10:6, Matthew 10:42; Luke 15:4, Luke 15:6, Luke 15:8). Of moral abandonment (Luke 15:24, Luke 15:32). 7. Of the doom of the impenitent (Matthew 10:28; Luke 13:3; John 3:15; John 10:28; 2 Peter 3:9; Romans 2:12. [source]
Luke 15:8 Sweep [σαροι]
A late colloquial verb σαροω — saroō for the earlier σαιρω — sairō to clear by sweeping. Three times in the N.T. (Luke 11:25; Luke 15:8; Matthew 12:44). The house was probably with out windows (only the door for light and hence the lamp lit) and probably also a dirt floor. Hence Bengel says: non sine pulvere. This parable is peculiar to Luke. [source]
Luke 15:11 Had [ειχεν]
Imperfect active. Note εχων — echōn (Luke 15:4), εχουσα — echousa (Luke 15:8), and now ειχεν — eichen The self-sacrificing care is that of the owner in each case. Here (verses 11-32) we have the most famous of all the parables of Jesus, the Prodigal Son, which is in Luke alone. We have had the Lost Sheep, the Lost Coin, and now the Lost Son. Bruce notes that in the moral sphere there must be self-recovery to give ethical value to the rescue of the son who wandered away. That comes out beautifully in this allegory. [source]

What do the individual words in Luke 15:8 mean?

Or what woman drachmas having ten if she should lose drachma one not lights a lamp and sweeps the house seeks carefully until it she finds
τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ

γυνὴ  woman 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
δραχμὰς  drachmas 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: δραχμή  
Sense: a drachma, a Greek silver coin about the same weight as a Roman denarius.
δέκα  ten 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural
Root: δέκα 
Sense: ten.
ἀπολέσῃ  she  should  lose 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: ἀπόλλυμι  
Sense: to destroy.
δραχμὴν  drachma 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: δραχμή  
Sense: a drachma, a Greek silver coin about the same weight as a Roman denarius.
μίαν  one 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: εἷς  
Sense: one.
ἅπτει  lights 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἅπτω 
Sense: to fasten to, adhere to.
λύχνον  a  lamp 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: λύχνος  
Sense: a lamp, candle, that is placed on a stand or candlestick.
σαροῖ  sweeps 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: σαρόω  
Sense: to sweep, clean by sweeping.
οἰκίαν  house 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: οἰκία  
Sense: a house.
ζητεῖ  seeks 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ζητέω  
Sense: to seek in order to find.
ἐπιμελῶς  carefully 
Parse: Adverb
Root: ἐπιμελῶς  
Sense: diligently, carefully.
ἕως  until 
Parse: Preposition
Root: ἕως  
Sense: till, until.
εὕρῃ  she  finds 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: εὑρίσκω  
Sense: to come upon, hit upon, to meet with.

What are the major concepts related to Luke 15:8?

Loading Information...