KJV: Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
YLT: or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim,
Darby: or let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council,
ASV: Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,
ἢ | Otherwise |
Parse: Conjunction Root: ἤ Sense: either, or, than. |
|
αὐτοὶ | themselves |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
εἰπάτωσαν | let them say |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
τί | any |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
εὗρον | they found |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εὑρίσκω Sense: to come upon, hit upon, to meet with. |
|
ἀδίκημα | unrighteousness |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἀδίκημα Sense: a misdeed, evil doing, iniquity. |
|
στάντος | having stood |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: ἵστημι Sense: to cause or make to stand, to place, put, set. |
|
μου | in me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐπὶ | before |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
συνεδρίου | Council |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: συνέδριον Sense: any assembly (esp. |
Greek Commentary for Acts 24:20
Since the Asiatic Jews are not present and these men are. [source]
Or misdeed. Old word from αδικεω adikeō to do wrong. In the N.T. only here and Acts 18:14; Revelation 18:5. Paul uses “αδικημα adikēma ” from the standpoint of his accusers. “To a less sensitive conscience his action before the Sanhedrin would have seemed venial enough” (Furneaux). When I stood (σταντος μου stantos mou). Genitive absolute, second aorist active participle of ιστημι histēmi (intransitive), “when I took my stand.” Before the council Same use of επι epi with genitive as in Acts 24:19. [source]
Genitive absolute, second aorist active participle of ιστημι histēmi (intransitive), “when I took my stand.” [source]
Same use of επι epi with genitive as in Acts 24:19. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 24:20
Injuria. Old word, a wrong done one. In N.T. only here, Acts 24:20; Revelation 18:5. Here it may mean a legal wrong to the state. Wicked villainy (ραιδιουργημα rhāidiourgēma). A crime, act of a criminal, from ραιδιουργος rhāidiourgos (ραιδιος rhāidios easy, εργον ergon work), one who does a thing with ease, adroitly, a “slick citizen.” Reason would that I should bear with you Literally, “according to reason I should have put up with you (or held myself back from you).” This condition is the second class (determined as unfulfilled) and means that the Jews had no case against Paul in a Roman court. The verb in the conclusion The use of αν an makes the form of the condition plain. [source]
First aorist active participle of παραγγελλω paraggellō with which compare ματων mathōn above (Acts 23:27), not subsequent action. Dative case in κατηγοροις katēgorois Before thee (επι σου epi sou). Common idiom for “in the presence of” when before a judge (like Latin apud) as in Acts 24:20, Acts 24:21; Acts 25:26; Acts 26:2. What happened to the forty conspirators we have no way of knowing. Neither they nor the Jews from Asia are heard of more during the long five years of Paul‘s imprisonment in Caesarea and Rome. [source]
Common idiom for “in the presence of” when before a judge (like Latin apud) as in Acts 24:20, Acts 24:21; Acts 25:26; Acts 26:2. What happened to the forty conspirators we have no way of knowing. Neither they nor the Jews from Asia are heard of more during the long five years of Paul‘s imprisonment in Caesarea and Rome. [source]
The normal Greek idiom with the attributive use of ουτος houtos calls for the article before μιας mias though some inscriptions show it as here (Robertson, Grammar, p. 702). That Genitive of the relative attracted to the case of the antecedent εκεκραχα phōnēs I cried (περι ekekraxa). Reduplicated aorist as is usual with this verb in the lxx (Judges 3:15). Robertson, Grammar, p. 348. -DIVIDER- Touching (κρινομαι peri). Concerning (around, about). I am called in question (επ υμων krinomai). As in Acts 23:6. -DIVIDER- Before you (eph' humōn). Same idiom as in Acts 24:19, Acts 24:20. [source]
Genitive of the relative attracted to the case of the antecedent εκεκραχα phōnēs I cried (περι ekekraxa). Reduplicated aorist as is usual with this verb in the lxx (Judges 3:15). Robertson, Grammar, p. 348. -DIVIDER- Touching (κρινομαι peri). Concerning (around, about). I am called in question (επ υμων krinomai). As in Acts 23:6. -DIVIDER- Before you (eph' humōn). Same idiom as in Acts 24:19, Acts 24:20. [source]