The Meaning of Exodus 10:17 Explained

Exodus 10:17

KJV: Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

YLT: and now, bear with, I pray you, my sin, only this time, and make ye supplication to Jehovah your God, that He turn aside from off me only this death.'

Darby: And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!

ASV: Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.

KJV Reverse Interlinear

Now therefore forgive,  I pray thee, my sin  only this once,  and intreat  the LORD  your God,  that he may take away  from me this death  only. 

What does Exodus 10:17 Mean?

Context Summary

Exodus 10:12-29 - The Plagues Of Locusts And Of Darkness
The locust is the most terrible plague of Eastern lands. The heat intense; the air languid; the sound as of a strong breeze; the sun darkened by a cloud of living things, which cover the earth several inches thick and devour every green thing, Exodus 10:15. Notice the extorted confession, at last, of sin, Exodus 10:16. Many hearts and lives are devastated by these locust-cares, which eat up all the blades of promise and darken heaven. At the first trace of genuine repentance, however, they are borne away.
The Hebrew word for darkness is the same that is used in Genesis 1:2. The sun was one of the chief deities of Egypt, hence the horror that paralyzed her population, Exodus 10:23. But there was light in Goshen. See Psalms 112:4 and John 8:12. Pharaoh proposed one last compromise. See Exodus 10:24. Moses made a grand answer. The whole universe shall share in our redemption, Romans 8:20-21. Jesus will be content with nothing less than all the purchased possession. [source]

Chapter Summary: Exodus 10

1  God threatens to send locusts
7  Pharaoh, moved by his servants, inclines to let the Israelites go
12  The plague of the locusts
16  Pharaoh entreats Moses
21  The plague of darkness
24  Pharaoh again entreats Moses, but yet is hardened

What do the individual words in Exodus 10:17 mean?

and therefore forgive please my sin only this once and entreat Yahweh your God that He may take away from me only - Death this
וְעַתָּ֗ה שָׂ֣א נָ֤א חַטָּאתִי֙ אַ֣ךְ הַפַּ֔עַם וְהַעְתִּ֖ירוּ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת־ הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה

וְעַתָּ֗ה  and  therefore 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
שָׂ֣א  forgive 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
נָ֤א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
חַטָּאתִי֙  my  sin 
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: חַטָּאָה 
Sense: sin, sinful.
אַ֣ךְ  only 
Parse: Adverb
Root: אַךְ  
Sense: indeed, surely (emphatic).
הַפַּ֔עַם  this  once 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: פַּעַם  
Sense: stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence.
וְהַעְתִּ֖ירוּ  and  entreat 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Imperative, masculine plural
Root: עָתַר  
Sense: to pray, entreat, supplicate.
לַיהוָ֣ה  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֱלֹהֵיכֶ֑ם  your  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
וְיָסֵר֙  that  He  may  take  away 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Jussive, third person masculine singular
Root: סוּר 
Sense: to turn aside, depart.
מֵֽעָלַ֔י  from  me 
Parse: Preposition-m, first person common singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
רַ֖ק  only 
Parse: Adverb
Root: רַק  
Sense: only, altogether, surely.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַמָּ֥וֶת  Death 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מָוֶת  
Sense: death, dying, Death (personified), realm of the dead.
הַזֶּֽה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.