KJV: Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.
YLT: and also our cattle doth go with us, there is not left a hoof, for from it we do take to serve Jehovah our God; and we -- we know not how we do serve Jehovah till our going thither.'
Darby: Our cattle also must go with us: there shall not a hoof be left behind; for we must take thereof to serve Jehovah our God; and we do not know with what we must serve Jehovah, until we come there.
ASV: Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind: for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither.
וְגַם־ | And also |
Parse: Conjunctive waw, Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
מִקְנֵ֜נוּ | Our livestock |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common plural Root: מִקְנֶה Sense: cattle, livestock. |
|
יֵלֵ֣ךְ | shall go |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
עִמָּ֗נוּ | with us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: עִם Sense: with. |
|
תִשָּׁאֵר֙ | shall be left behind |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person feminine singular Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |
|
פַּרְסָ֔ה | a hoof |
Parse: Noun, feminine singular Root: פַּרְסָה Sense: hoof. |
|
מִמֶּ֣נּוּ | some of them |
Parse: Preposition, third person masculine singular Root: מִן Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than. |
|
נִקַּ֔ח | we must take |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
לַעֲבֹ֖ד | to serve |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: עָבַד Sense: to work, serve. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יְהוָ֣ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֱלֹהֵ֑ינוּ | our God |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
וַאֲנַ֣חְנוּ | and even we |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common plural Root: אֲנַחְנוּ Sense: we (first pers. |
|
נֵדַ֗ע | do know |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
מַֽה־ | how |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
נַּעֲבֹד֙ | we must serve |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: עָבַד Sense: to work, serve. |
|
יְהוָ֔ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
בֹּאֵ֖נוּ | we arrive |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct, first person common plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |