KJV: And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
YLT: And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;
Darby: And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that belonged to her father.
ASV: Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.
וְלָבָ֣ן | Now Laban |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular Root: לָבָן Sense: son of Bethuel, brother of Rebekah, and father of Leah and Rachel. |
|
הָלַ֔ךְ | had gone |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
לִגְזֹ֖ז | to shear |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: גָּזַז Sense: to shear, mow. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
צֹאנ֑וֹ | his sheep |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: צֹאן Sense: small cattle, sheep, sheep and goats, flock, flocks. |
|
וַתִּגְנֹ֣ב | and had stolen |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: גָּנַב Sense: to steal, steal away, carry away. |
|
רָחֵ֔ל | Rachel |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: רָחֵל Sense: daughter of Laban, wife of Jacob, and mother of Joseph and Benjamin. |
|
הַתְּרָפִ֖ים | the household idols |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: תְּרָפִים Sense: idolatry, idols, image(s), teraphim, family idol. |
|
אֲשֶׁ֥ר | that were |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
לְאָבִֽיהָ | unto her father |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: אָב Sense: father of an individual. |