KJV: And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)
YLT: and they say unto Jeremiah the prophet, 'Let, we pray thee, our supplication fall before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, for all this remnant; for we have been left a few out of many, as thine eyes do see us;
Darby: came near and said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication come before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, for all this remnant (for we are left a few of many, as thine eyes do behold us);
ASV: and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:
וַיֹּאמְר֞וּ | and said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
יִרְמְיָ֣הוּ | Jeremiah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִרְמְיָה Sense: the major prophet, son of Hilkiah of the priestly family in Anathoth; author of the prophetic book bearing his name. |
|
הַנָּבִ֗יא | the prophet |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: נָבִיא Sense: spokesman, speaker, prophet. |
|
תִּפָּל־ | let be acceptable |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Jussive, third person feminine singular Root: נָפַל Sense: to fall, lie, be cast down, fail. |
|
נָ֤א | please |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
תְחִנָּתֵ֙נוּ֙ | our petition |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: תְּחִנָּה Sense: favour, supplication, supplication for favour. |
|
לְפָנֶ֔יךָ | to you |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, second person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
וְהִתְפַּלֵּ֤ל | and pray |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hitpael, Imperative, masculine singular Root: פָּלַל Sense: to intervene, interpose, pray. |
|
בַּעֲדֵ֙נוּ֙ | for us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
יְהוָ֣ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֱלֹהֶ֔יךָ | your God |
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
הַשְּׁאֵרִ֣ית | remnant |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: שְׁאֵרִית Sense: rest, residue, remainder, remnant. |
|
הַזֹּ֑את | this |
Parse: Article, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
כִּֽי־ | since |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
נִשְׁאַ֤רְנוּ | we are left |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, first person common plural Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |
|
מְעַט֙ | [but] a few |
Parse: Adjective, masculine singular Root: מְעַט Sense: littleness, few, a little, fewness. |
|
מֵֽהַרְבֵּ֔ה | of many |
Parse: Preposition-m, Verb, Hifil, Infinitive absolute Root: הַרְבָּה Sense: be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous. |
|
רֹא֥וֹת | can see |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine plural Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
אֹתָֽנוּ | - |
Parse: Direct object marker, first person common plural Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |