The Meaning of Luke 23:14 Explained

Luke 23:14

KJV: Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

YLT: said unto them, 'Ye brought to me this man as perverting the people, and lo, I before you having examined, found in this man no fault in those things ye bring forward against him;

Darby: said to them, Ye have brought to me this man as turning away the people to rebellion, and behold, I, having examined him before you, have found nothing criminal in this man as to the things of which ye accuse him;

ASV: and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

KJV Reverse Interlinear

Said  unto  them,  Ye have brought  this  man  unto me,  as  one that perverteth  the people:  and,  behold,  I,  having examined  [him] before  you,  have found  no  fault  in  this  man  touching those things  whereof  ye accuse  him: 

What does Luke 23:14 Mean?

Context Summary

Luke 23:13-25 - Barabbas Or Christ?
Herod's moral nature had become almost extinguished by a long course of immorality and cruelty. While the Baptist lived, he had "done many things" and heard John gladly; but when the beheading of this faithful witness on his own orders had taken place, the royal sinner went headlong to ruin. He treated this incident with flippant levity. The gorgeous raiment, being an imitation of the royal apparel of the Jewish kings, may have suggested the inscription affixed to the cross.
By giving the people the alternative of Christ or Barabbas, Pilate expected that they would certainly choose the former. To his dismay, this second effort to salve his conscience without endangering his reputation failed. So he drifted and sold his soul for power. Each of us has to choose between Christ and Barabbas, between the self-surrender of the Cross and brutal selfishness. Barabbas must have stolen to the Cross in the afternoon and said, as he stood there: "He hangs where I should have been. I am saved by His death." [source]

Chapter Summary: Luke 23

1  Jesus is accused before Pilate, and sent to Herod
8  Herod mocks him
12  Herod and Pilate become friends
13  Barabbas is desired of the people,
24  and is released by Pilate, and Jesus is given to be crucified
26  He tells the women, that lament him, the destruction of Jerusalem;
34  prays for his enemies
39  Two criminals are crucified with him
46  His death
50  His burial

Greek Commentary for Luke 23:14

As one that perverteth the people [ως αποστρεποντα τον λαον]
Pilate here condenses the three charges in Luke 23:2 into one (Plummer). He uses a more common compound of στρεπω — strephō here, αποστρεπω — apostrephō to turn away from, to seduce, to mislead, whereas διαστρεπω — diastrephō in Luke 23:2 has more the notion of disturbing (turning this way and that). Note the use of ως — hōs with the particle, the alleged reason. Pilate understands the charge against Jesus to be that he is a revolutionary agitator and a dangerous rival to Caesar, treason in plain words. [source]
Having examined him before you [ενωπιον υμων ανακρινας]
Right before your eyes I have given him a careful examination Attraction of the relative α — ha to the case (genitive) of the unexpressed antecedent τουτων — toutōn f0).d [source]
Whereof [ων]
Attraction of the relative α — ha to the case (genitive) of the unexpressed antecedent τουτων — toutōn f0). [source]
Perverteth [ἀποστρέφοντα]
Another compound of στρέφω , to turn; διαστρέφοντα is rendered by the same word in Luke 23:2. Probably the words are used without any intentional distinction of meaning. Διαστρέφοντα implies more of the idea of distraction (compare Wyc., turning upside down )turning different ways; while ἀποστρέφοντα emphasizes the turning away ( ἀπό ) of the people from their civil and religious allegiance. So Wyc., turning away. [source]
Examined [ἀνακρίνας]
Originally implying a thorough examination; ἀνά , up, from bottom to top. Technically, of a legal examination. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 23:14

Luke 23:4 I find no fault [ουδεν ευρισκω αιτιον]
In the N.T. Luke alone uses this old adjective αιτιος — aitios (Luke 23:4, Luke 23:14, Luke 23:22; Acts 19:40) except Hebrews 5:9. It means one who is the author, the cause of or responsible for anything. Luke does not give the explanation of this sudden decision of Pilate that Jesus is innocent. Evidently he held a careful examination before he delivered his judgment on the case. That conversation is given in John 18:33-38. Pilate took Jesus inside the palace from the upper gallery (John 18:33) and then came out and rendered his decision to the Sanhedrin (John 18:38) who would not go into the palace of Pilate (John 18:28). [source]
Acts 17:11 Searched []
Or examined. See on Luke 23:14. [source]
Acts 12:19 Examined [ἀνακρίνας]
See on Luke 23:14; and compare Acts 4:9. [source]
Acts 12:19 He examined [ανακρινας]
First aorist active participle of ανακρινω — anakrinō old verb to sift up and down, to question thoroughly, in a forensic sense (Luke 23:14; Acts 4:9; Acts 12:19; Acts 28:18). [source]
Acts 19:40 There being no cause for it [μηδενος αιτιου υπαρχοντος]
Genitive absolute with αιτιος — aitios common adjective (cf. αιτια — aitia cause) though in N.T. only here and Hebrews 5:9; Luke 23:4, Luke 23:14, Luke 23:22. And as touching it (περι ου — peri hou). “Concerning which.” But what? No clear antecedent, only the general idea. Give an account of this concourse Rationem reddere. They will have to explain matters to the proconsul. Συστροπη — Sustrophē (from συν — sun together, στρεπω — strephō to turn) is a late word for a conspiracy (Acts 23:12) and a disorderly riot as here (Polybius). In Acts 28:12 συστρεπω — sustrephō is used of gathering up a bundle of sticks and of men combining in Matthew 17:22. Seneca says that there was nothing on which the Romans looked with such jealousy as a tumultuous meeting. [source]
Acts 24:8 By examining him thyself [αυτος ανακρινας]
Not by torture, since Paul was a Roman citizen, but by hearing what Paul has to say in defence of himself. Ανακρινω — Anakrinō is to examine thoroughly up and down as in Luke 23:14. [source]
1 Corinthians 9:3 Examine [ἀνακρίνουσιν]
See on Luke 23:14. [source]
1 Corinthians 2:14 Discerned [ἀνακρίνεται]
Rev., judged. Used only by Luke and Paul, and by the latter in this epistle only. By Luke, mostly of judicial examination: Luke 23:14; Acts 4:9; Acts 12:19; Acts 24:8; Acts 28:18. Of examining the Scriptures, Acts 17:11, but with the sense of proving or coming to a judgment on. The fundamental idea of the word is examination, scrutiny, following up ( ἀνά ) a series of objects or particulars in order to distinguish ( κρίνω ). This is its almost universal meaning in classical Greek. At Athens it was used technically in two senses: to examine magistrates with a view to proving their qualifications; and to examine persons concerned in a suit, so as to prepare the matter for trial, as a grand jury. The meaning judged is, at best, inferential, and the Rev. inserts examined in the margin. Bishop Lightfoot says: “ Ανακρίνειν is neither to judge nor to discern; but to examine, investigate, inquire into, question, as it is rightly translated, 1 Corinthians 9:3; 1 Corinthians 10:25, 1 Corinthians 10:27. The apostle condemns all these impatient human praejudicia which anticipate the final judgment, reserving his case for the great tribunal, where at length all the evidence will be forthcoming and a satisfactory verdict can be given. Meanwhile the process of gathering evidence has begun; an ἀνάκρισις investigationis indeed being held, not, however, by these self-appointed magistrates, but by one who alone has the authority to institute the inquiry, and the ability to sift the facts” (“On a Fresh Revision of the New Testament”). See, further, on 1 Corinthians 4:3, 1 Corinthians 4:4. [source]
Galatians 4:14 Ye despised not nor rejected [οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε]
Commonly explained by making both verbs govern your temptation. Thus the meaning would be: “You were tempted to treat my preaching contemptuously because of my bodily infirmity; but you did not despise nor reject that which was a temptation to you.” This is extremely far fetched, awkward, and quite without parallel in Paul's writings or elsewhere. It does not suit the following but received me, etc. It lays the stress on the Galatians' resistance of a temptation to despise Paul; whereas the idea of a temptation is incidental. On this construction we should rather expect Paul to say: “Ye did despise and repudiate this temptation.” Better, make your temptation, etc., dependent on ye know (Galatians 4:13); place a colon after flesh, and make both verbs govern me in the following clause. Rend. “Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel to you the first time, and (ye know) your temptation which was in my flesh: ye did not despise nor reject me, but received me.” The last clause thus forms one of a series of short and detached clauses beginning with Galatians 4:10. Ὁυκ ἐξουθενήσατε yedid not set at nought, from οὐδέν nothingThe form οὐθέν occurs Luke 22:35; Luke 23:14; Acts 19:27; Acts 26:26; 1 Corinthians 13:2; 2 Corinthians 11:8. For the compound here, comp. Luke 18:9; Luke 23:11; Acts 4:11; 2 Corinthians 10:10. oClass. Ἑξεπτύσατε spurnedN.T.oLit. spat out. A strong metaphor, adding the idea of contempt to that of setting at nought. Comp. Hom. Od. v. 322; Aristoph. Wasps, 792. The two verbs express contemptuous indifference. Ἑμέσαι tovomit, as a figure of contemptuous rejection, is found in Revelation 3:16. The simple πτύειν tospit only in the literal sense in N.T. Mark 7:33; Mark 8:23; John 9:6, and no other compound occurs. [source]
Philippians 2:15 Crooked and perverse [σκολίας - διεστραμμένης]
Crooked, see on untoward, Acts 2:40; see on froward, 1 Peter 2:18. Perverse, lit., warped, twisted. See on Matthew 17:17; see on Luke 23:14. [source]
Hebrews 5:9 Having been made perfect [τελειωτεις]
First aorist passive participle of τελειοω — teleioō the completion of the process of training mentioned by this same verb in Hebrews 2:10 “by means of sufferings” Common adjective from αιτια — aitia (cause), causing, often in Greek with σωτηριας — sōtērias (Aeschines, Philo), in N.T. only here, Luke 23:4, Luke 23:14, Luke 23:22; Acts 19:40. See same idea in Hebrews 2:10 See Isaiah 45:17. [source]

What do the individual words in Luke 23:14 mean?

said to them You brought to me the man this as misleading people and behold I before you having examined [Him] nothing found in the man this guilty of that accusation you are bringing against Him
εἶπεν πρὸς αὐτούς Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα λαόν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ

εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
Προσηνέγκατέ  You  brought 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: προσφέρω  
Sense: to bring to, lead to.
μοι  to  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
ἄνθρωπον  man 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
τοῦτον  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
ἀποστρέφοντα  misleading 
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular
Root: ἀποστρέφω  
Sense: to turn away.
λαόν  people 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: λαός  
Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language.
ἰδοὺ  behold 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular
Root: ἰδού  
Sense: behold, see, lo.
ἐνώπιον  before 
Parse: Preposition
Root: ἐνώπιον  
Sense: in the presence of, before.
ἀνακρίνας  having  examined  [Him] 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀνακρίνω  
Sense: examine or judge.
οὐθὲν  nothing 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: οὐδείς 
Sense: no one, nothing.
εὗρον  found 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular
Root: εὑρίσκω  
Sense: to come upon, hit upon, to meet with.
ἀνθρώπῳ  man 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
τούτῳ  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Masculine Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
αἴτιον  guilty 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: αἴτιος  
Sense: that which is the cause of anything resides, causative, causing.
ὧν  of  that 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Neuter Plural
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
κατηγορεῖτε  accusation  you  are  bringing 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: κατηγορέω  
Sense: to accuse.
κατ’  against 
Parse: Preposition
Root: κατά 
Sense: down from, through out.