KJV: And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
YLT: And those who stood by said, 'The chief priest of God dost thou revile?'
Darby: And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?
ASV: And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
Οἱ | Those who |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
παρεστῶτες | stood by |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: παριστάνω Sense: to place beside or near. |
|
εἶπαν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ἀρχιερέα | high priest |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀρχιερεύς Sense: chief priest, high priest. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
λοιδορεῖς | do you insult |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: λοιδορέω Sense: to reproach, rail at, revile, heap abuse upon. |
Greek Commentary for Acts 23:4
As God‘s representative in spite of his bad character (Deuteronomy 17:8.). Here was a charge of irreverence, to say the least. The office called for respect. [source]
The word signifies vehement abuse, scolding, berating. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 23:4
First aorist active indicative of λοιδορεω loidoreō old verb from λοιδορος loidoros (reviler, 1 Corinthians 5:11), in N.T. only here, Acts 23:4; 1 Corinthians 4:12; 1 Peter 2:23. Thou art his disciple Probably a fling in εκεινου ekeinou (of that fellow). He had called him a prophet (John 9:17) and became a joyful follower later (John 9:36-38). But we are disciples of Moses This they said with proud scorn of the healed beggar. All orthodox rabbis so claimed. [source]
Dative case of second perfect participle of παριστημι paristēmi to place, and intransitive. See the same form in Acts 23:4 To smite him on the mouth (τυπτειν αυτου το στομα tuptein autou to stoma). See Luke 12:45 and Luke 18:13. Cf. the treatment of Jesus (John 18:22). Ananias was provoked by Paul‘s self-assertion while on trial before his judges. “The act was illegal and peculiarly offensive to a Jew at the hands of a Jew” (Knowling). More self-control might have served Paul better. Smiting the mouth or cheek is a peculiarly irritating offence and one not uncommon among the Jews and this fact gives point to the command of Jesus to turn the other check (Luke 6:29 where τυπτω tuptō is also used). [source]
See on Acts 23:4. [source]
Lit. in the interest of reviling. Const. with give on occasion. Λοιδορία revilingonly here and 1 Peter 3:9. For the verb λοιδορεῖν to revile see John 9:28; Acts 23:4; 1 Corinthians 4:12; and note on John 9:28. [source]