KJV: And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
YLT: And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding day they were making a clearing,
Darby: But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard,
ASV: And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard;
Σφοδρῶς | Violently |
Parse: Adverb Root: σφοδρῶς Sense: exceedingly. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
χειμαζομένων | being storm-tossed |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Genitive Masculine Plural Root: χειμάζω Sense: to afflict with a tempest, to toss about upon the waves. |
|
ἡμῶν | of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τῇ | on the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἑξῆς | next [day] |
Parse: Adverb Root: ἑξῆς Sense: successively in order. |
|
ἐκβολὴν | a jettison of cargo |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἐκβολή Sense: a casting out. |
|
ἐποιοῦντο | they began to make |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
Greek Commentary for Acts 27:18
Genitive absolute with present passive participle of χειμαζω cheimazō old verb to afflict with a tempest (χειμα cheima stormy weather), to toss upon the waves, here alone in N.T. [source]
Literally, “They began to make (inchoative imperfect middle of ποιεω poieō) a casting out” Cf. Latin jacturam facere. This to lighten the ship by throwing overboard the cargo. The grain in the ship would shift and make it list and so added to the danger. They cast out (εριπσαν eripsan). Third person plural aorist active of ριπτω riptō not εριπσαμεν eripsamen as Textus Receptus. With their own hands Old word The furniture of the ship that could be spared. It was becoming desperate. [source]
Third person plural aorist active of ριπτω riptō not εριπσαμεν eripsamen as Textus Receptus. [source]
Old word The furniture of the ship that could be spared. It was becoming desperate. [source]
The furniture of the ship that could be spared. It was becoming desperate. [source]
Lit., made a casting out. Rev., began to throw the freight overboard. Note the imperfect, began to throw. The whole cargo was not cast overboard: the wheat was reserved to the last extremity (Acts 27:38). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:18
Inchoative imperfect active, began to lighten. Old verb from κουπος kouphos and originally to be light, but transitive to lighten, as here, from Hippocrates on. Throwing out the wheat (εκβαλλομενοι τον σιτον ekballomenoi ton siton). The cargo of wheat. The second εκβολη ekbolē (Acts 27:18) or casting out and overboard which was only partially done at first. [source]
The cargo of wheat. The second εκβολη ekbolē (Acts 27:18) or casting out and overboard which was only partially done at first. [source]