KJV: Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
YLT: Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me -- my grave, And her womb a pregnancy age-during.
Darby: because he slew me not from the womb. Or would that my mother had been my grave, and her womb always great with me!
ASV: because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
אֲשֶׁ֥ר | because |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
מוֹתְתַ֖נִי | he did kill me |
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular, first person common singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
מֵרָ֑חֶם | from the womb |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular Root: רֶחֶם Sense: womb. |
|
וַתְּהִי־ | that might have been |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
אִמִּי֙ | my mother |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: אֵם Sense: mother. |
|
קִבְרִ֔י | my grave |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: קֶבֶר Sense: grave, sepulchre, tomb. |
|
וְרַחְמָ֖הֿ | and her womb |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: רֶחֶם Sense: womb. |
|
הֲרַ֥ת | pregnant |
Parse: Adjective, feminine singular construct Root: הָרֶה Sense: pregnant. |
|
עוֹלָֽם | always enlarged [with me] |
Parse: Noun, masculine singular Root: עֹולָם Sense: long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world. |