KJV: And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
YLT: And he said unto his disciples, 'Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;
Darby: And he said to his disciples, For this cause I say unto you, Be not careful for life, what ye shall eat, nor for the body, what ye shall put on.
ASV: And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
Εἶπεν | He said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
μαθητὰς | disciples |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Διὰ | Because of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
λέγω | I say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
μεριμνᾶτε | be anxious |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: μεριμνάω Sense: to be anxious. |
|
τῇ | for the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ψυχῇ | life |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ψυχή Sense: breath. |
|
φάγητε | you should eat |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural Root: ἐσθίω Sense: to eat. |
|
μηδὲ | nor |
Parse: Conjunction Root: μηδέ Sense: and not, but not, nor, not. |
|
τῷ | for the |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
σώματι | body |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: σῶμα Sense: the body both of men or animals. |
|
(ὑμῶν) | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ἐνδύσησθε | you should put on |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 2nd Person Plural Root: ἐνδύω Sense: to sink into (clothing), put on, clothe one’s self. |
Greek Commentary for Luke 12:22
So Jesus turns from the crowd to the disciples (verses 22-40, when Peter interrupts the discourse). From here to the end of the chapter Luke gives material that appears in Matthew, but not in one connection as here. In Matthew part of it is in the charge to the Twelve on their tour in Galilee, part in the eschatological discourse on the Mount of Olives. None of it is in Mark. Hence Q or the Logia seems to be the source of it. The question recurs again whether Jesus repeated on other occasions what is given here or whether Luke has here put together separate discourses as Matthew is held by many to have done in the Sermon on the Mount. We have no way of deciding these points. We can only say again that Jesus would naturally repeat his favourite sayings like other popular preachers and teachers. So Luke 12:22-31 corresponds to Matthew 6:25-33, which see notes for detailed discussion. The parable of the rich fool was spoken to the crowd, but this exhortation to freedom from care (Luke 12:22) is to the disciples. So the language in Luke 12:22 is precisely that in Matthew 6:25. See there for μη μεριμνατε mē merimnāte (stop being anxious) and the deliberative subjunctive retained in the indirect question So Luke 12:23 here is the same in Matthew 6:25 except that there it is a question with γαρ ouch expecting the affirmative answer, whereas here it is given as a reason (gar for) for the preceding command. [source]
See on Matthew 6:25. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 12:22
An old verb for worry and anxiety from μεριζω merizō (μερις meris part) to be divided, distracted. Jesus had warned against this in the Sermon on the Mount (Matthew 6:25, Matthew 6:28, Matthew 6:31, Matthew 6:34. See also Luke 12:11, Luke 12:22, Luke 12:26). [source]
So Jesus turns from the crowd to the disciples (verses 22-40, when Peter interrupts the discourse). From here to the end of the chapter Luke gives material that appears in Matthew, but not in one connection as here. In Matthew part of it is in the charge to the Twelve on their tour in Galilee, part in the eschatological discourse on the Mount of Olives. None of it is in Mark. Hence Q or the Logia seems to be the source of it. The question recurs again whether Jesus repeated on other occasions what is given here or whether Luke has here put together separate discourses as Matthew is held by many to have done in the Sermon on the Mount. We have no way of deciding these points. We can only say again that Jesus would naturally repeat his favourite sayings like other popular preachers and teachers. So Luke 12:22-31 corresponds to Matthew 6:25-33, which see notes for detailed discussion. The parable of the rich fool was spoken to the crowd, but this exhortation to freedom from care (Luke 12:22) is to the disciples. So the language in Luke 12:22 is precisely that in Matthew 6:25. See there for μη μεριμνατε mē merimnāte (stop being anxious) and the deliberative subjunctive retained in the indirect question So Luke 12:23 here is the same in Matthew 6:25 except that there it is a question with γαρ ouch expecting the affirmative answer, whereas here it is given as a reason (gar for) for the preceding command. [source]
Note emphatic position of “ye” Stop seeking Matthew 6:31 has: “Do not become anxious” (μη μεριμνησητε mē merimnēsēte), μη mē and ingressive subjunctive occur as direct questions (What are we to eat? What are we to drink? What are we to put on?) whereas here they are in the indirect form as in Luke 12:22 save that the problem of clothing is not here mentioned. [source]