KJV: And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
YLT: and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
Darby: And they did not receive him, because his face was turned as going to Jerusalem.
ASV: And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.
ἐδέξαντο | they did receive |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: δέχομαι Sense: to take with the hand. |
|
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
πρόσωπον | face |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: πρόσωπον Sense: the face. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἦν | was [as] |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
πορευόμενον | going |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Singular Root: πορεύομαι Sense: to lead over, carry over, transfer. |
|
εἰς | toward |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
Ἰερουσαλήμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
Greek Commentary for Luke 9:53
Adversative use of και kai = But. [source]
Periphrastic imperfect middle. It was reason enough to the churlish Samaritans. [source]