KJV: But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
YLT: 'And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son;
Darby: And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son.
ASV: But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Ὕστερον | Afterward |
Parse: Adverb Root: ὕστερος Sense: latter, later, coming after, the second. |
|
ἀπέστειλεν | he sent |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀποστέλλω Sense: to order (one) to go to a place appointed. |
|
υἱὸν | son |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: υἱός Sense: a son. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Ἐντραπήσονται | They will respect |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: ἐντρέπω Sense: to shame one. |
|
υἱόν | son |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: υἱός Sense: a son. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for Matthew 21:37
The verb literally means to turn toward; hence to give heed to, pay respect to. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 21:37
See on Matthew 21:37. [source]
See on Matthew 21:37. [source]
Present middle participle of εντρεπω entrepō old verb, to turn one on himself, to shame one, to reverence one. This was a “hard-boiled” judge who knew no one as his superior. See Matthew 21:37. [source]
Lit., as shaming. See on Matthew 21:37. The verb means to turn about, hence to turn one upon himself; put him to shame. Compare 2 Thessalonians 3:14; Titus 2:8. Also, in the middle voice, in the sense of reverence; to turn one's self toward another. See Mark 12:6; Luke 18:2. The kindred noun ἐντροπή occurs twice: 1 Corinthians 6:5; 1 Corinthians 15:34. Compare Sophocles: “Think you he will have any regard ( ἐντροπὴν ) for the blind man” (“Oedipus at Colonos,” 299). [source]
See on Matthew 21:37, and see on 1 Corinthians 4:14. [source]
Only here in Pastorals. In Paul, 1 Corinthians 4:14, note; 2 Thessalonians 3:14, note, and see on Matthew 21:37. [source]
The next step in the argument (Mark 4:17). We had Imperfect indicative of customary action, “we used to have.” To chasten us Predicate accusative after ειχομεν eichomen “as chasteners.” Old word from παιδευω paideuō as agent (-της tēs). Only once in lxx (Hosea 5:2) and twice in N.T. (here and Romans 2:20). We gave them reverence Imperfect middle of old word εντρεπω entrepō to turn in or at. Here “we turned ourselves to” as in Matthew 21:37, habitual attitude of reverence. Shall we be in subjection Second future passive of υποτασσω hupotassō There is no δε de here to correspond to μεν men in the first part of the verse. Unto the father of spirits Rather, “Unto the Father of our spirits” (note article τον ton). As God is. [source]