The Meaning of Proverbs 6:4 Explained

Proverbs 6:4

KJV: Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

YLT: Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,

Darby: Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:

ASV: Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;

KJV Reverse Interlinear

Give  not sleep  to thine eyes,  nor slumber  to thine eyelids. 

What does Proverbs 6:4 Mean?

Context Summary

Proverbs 6:1-19 - Avoid Suretyship And Sloth
A young man, being entreated by his friend to go bond for him, consents, in an easy-going way to become his surety. He promises to be responsible for the other's debt. From that moment he resembles a roe caught by a hunter or a bird snared by a fowler. If any shall have enmeshed himself in an obligation of this kind he is exhorted to spare no pains, to stand on no false pride, but to go with all urgency to the man for whom he has pledged his credit, and get released at all cost. If we can afford to be surety, we can afford to lend the money ourselves. If we cannot do the former, it is weak and foolish to do the latter.
The ants swarm in the woods and fields, and rebuke our laziness and thriftlessness. They work day and might, storing their galleries with food, building mounds which relatively to the size of the builders are three or four times larger than the Pyramids. In sickness they nurse one another; in the winter they feed on their supplies. Learn from the ceaseless industry of Nature, and do something worthy before sundown! [source]

Chapter Summary: Proverbs 6

1  against indebtedness
6  idleness
12  and mischievousness
16  seven things detestable to God
20  the blessings of obedience
25  the mischief of unfaithfulness

What do the individual words in Proverbs 6:4 mean?

No Give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids
אַל־ תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ

אַל־  No 
Parse: Adverb
Root: אַל  
Sense: not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference).
תִּתֵּ֣ן  Give 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
שֵׁנָ֣ה  sleep 
Parse: Noun, feminine singular
Root: שֵׁנָא 
Sense: sleep.
לְעֵינֶ֑יךָ  to  your  eyes 
Parse: Preposition-l, Noun, cdc, second person masculine singular
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
וּ֝תְנוּמָ֗ה  nor  slumber 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: תְּנוּמָה  
Sense: slumber, slumberings, sleep.
לְעַפְעַפֶּֽיךָ  to  your  eyelids 
Parse: Preposition-l, Noun, mdc, second person masculine singular
Root: עַפְעַפַּיִם  
Sense: eyelid.