KJV: I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
YLT: I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
Darby: I am a wall, and my breasts like towers; Then was I in his eyes as one that findeth peace.
ASV: I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
אֲנִ֣י | I [am] |
Parse: Pronoun, first person common singular Root: אֲנִי Sense: I (first pers. |
|
חוֹמָ֔ה | a wall |
Parse: Noun, feminine singular Root: חֹומָה Sense: wall. |
|
וְשָׁדַ֖י | and my breasts |
Parse: Conjunctive waw, Noun, mdc, first person common singular Root: שַׁד Sense: breast, bosom, (female) breast. |
|
כַּמִּגְדָּל֑וֹת | like towers |
Parse: Preposition-k, Article, Noun, masculine plural Root: מִגְדָּל Sense: tower. |
|
הָיִ֥יתִי | I became |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
בְעֵינָ֖יו | in his eyes |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, third person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
כְּמוֹצְאֵ֥ת | as one who found |
Parse: Preposition-k, Verb, Qal, Participle, feminine singular Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
שָׁלֽוֹם | peace |
Parse: Noun, masculine singular Root: שָׁלֹום Sense: completeness, soundness, welfare, peace. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |