KJV: When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
YLT: and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, 'Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'
Darby: And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.
ASV: And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
Ἀκούσας | Having heard |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
ἑκατοντάρχης | centurion |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἑκατοντάρχης Sense: an officer in the Roman army. |
|
προσελθὼν | having gone |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: προσέρχομαι Sense: to come to, approach. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
χιλιάρχῳ | commander |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: χιλίαρχος Sense: a chiliarch, the commander of a thousand soldiers. |
|
ἀπήγγειλεν | he reported [it] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀγγέλλω Sense: to bring tidings (from a person or a thing), bring word, report. |
|
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
μέλλεις | are you going |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: μέλλω Sense: to be about. |
|
ποιεῖν | to do |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ποιέω Sense: to make. |
|
ἄνθρωπος | man |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
οὗτος | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
Ῥωμαῖός | a Roman |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: Ῥωμαῖος Sense: a resident of the city of Rome, a Roman citizen. |
Greek Commentary for Acts 22:26
On the point of doing, sharp warning. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 22:26
Slave of a certain centurion (Latin word centurio, commander of a century or hundred). Mark 15:39, Mark 15:44 has the Latin word in Greek letters, χεντυριο kenturiōn The centurion commanded a company which varied from fifty to a hundred. Each cohort had six centuries. Each legion had ten cohorts or bands (Acts 10:1). The centurions mentioned in the N.T. all seem to be fine men as Polybius states that the best men in the army had this position. See also Luke 23:47. The Greek has two forms of the word, both from κεντυριων hekaton hundred, and εκατον archō to rule, and they appear to be used interchangeably. So we have αρχω hekatontarchos here, the form is -εκατονταρχος archos and αρχος hekatontarchēs the form is -εκατονταρχης archēs in Luke 7:6. The manuscripts differ about it in almost every instance. The -αρχης archos form is accepted by Westcott and Hort only in the nominative save the genitive singular here in Luke 7:2 and the accusative singular in Acts 22:25. See like variation between them in Matthew 8:5, Matthew 8:8 (-αρχος archos) and Matthew 8:13 So also -αρχηι archon (Acts 22:25) and -αρχον archēs (Acts 22:26). [source]
First aorist active participle of περιρηγνυμι perirēgnumi old verb, to break off all around, to strip or rend all round. Here only in the N.T. The duumvirs probably gave orders for Paul and Silas to be stripped of their outer garments As a Roman citizen this was unlawful, but the duumvirs looked on Paul and Silas as vagabond and seditious Jews and “acted with the highhandedness characteristic of the fussy provincial authorities” (Knowling). Commanded (εκελευον ekeleuon). Imperfect active, repeatedly ordered. The usual formula of command was: “Go, lictors; strip off their garments; let them be scourged.” To beat them with rods Present active infinitive of ραβδιζω rhabdizō old verb, but in the N.T.=virgis caedere only here and 2 Corinthians 11:25 where Paul alludes to this incident and two others not given by Luke He came near getting another in Jerusalem (Acts 22:25). Why did not Paul say here that he was a Roman citizen as he does later (Acts 16:37) and in Jerusalem (Acts 22:26.)? It might have done no good in this hubbub and no opportunity was allowed for defence of any kind. [source]
Present active infinitive of ραβδιζω rhabdizō old verb, but in the N.T.=virgis caedere only here and 2 Corinthians 11:25 where Paul alludes to this incident and two others not given by Luke He came near getting another in Jerusalem (Acts 22:25). Why did not Paul say here that he was a Roman citizen as he does later (Acts 16:37) and in Jerusalem (Acts 22:26.)? It might have done no good in this hubbub and no opportunity was allowed for defence of any kind. [source]
Zeller and others scout the idea of the historicity of this vision as supernatural. Even Furneaux holds that “it is a characteristic of the Jewish Christian sources to point out the Providential ordering of events by the literary device of a vision,” as “in the early chapters of Matthew‘s and Luke‘s Gospels.” He is content with this “beautiful expression of the belief” with no interest in the actual facts. But that is plain illusion, not to say delusion, and makes both Paul and Luke deceived by the story of Ananias (Acts 9:10-18; Acts 22:12-16, Acts 22:26). One MS. of the old Latin Version does omit the vision to Ananias and that is basis enough for those who deny the supernatural aspects of Christianity. [source]