KJV: Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
YLT: thou being able to know that it is not more than twelve days to me since I went up to worship in Jerusalem,
Darby: As thou mayest know that there are not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem,
ASV: Seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
δυναμένου | Being able |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Genitive Masculine Singular Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
ἐπιγνῶναι | to know |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπιγινώσκω Sense: to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
πλείους | more than |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural, Comparative Root: πολύς Sense: greater in quantity. |
|
εἰσίν | there are |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μοι | to me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἡμέραι | days |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
δώδεκα | twelve |
Parse: Adjective, Genitive Feminine Plural Root: δώδεκα Sense: twelve. |
|
ἀνέβην | I went up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀναβαίνω Sense: ascend. |
|
προσκυνήσων | to worship |
Parse: Verb, Future Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: προσκυνέω Sense: to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence. |
|
Ἰερουσαλήμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
Greek Commentary for Acts 24:11
Genitive absolute again. The same word and form (επιγνωναι epignōnai) used by Tertullus, if in Greek, in Acts 24:8 to Felix. Paul takes it up and repeats it. [source]
Here η ē (than) is absent without change of case to the ablative as usually happens. But this idiom is found in the Koiné{[28928]}š (Robertson, Grammar, p. 666). Since (απ ης aph' hēs). Supply ημερας hēmeras “from which day.” To worship One of the few examples of the future participle of purpose so common in the old Attic. [source]
Supply ημερας hēmeras “from which day.” [source]
One of the few examples of the future participle of purpose so common in the old Attic. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 24:11
Without “than” (η ē) as in Acts 23:21; Acts 24:11 and often in the ancient Greek. [source]
Another (see προσκυνησων proskunēsōn in Acts 24:11) example of the future participle of purpose in the N.T. These “alms” (on ελεημοσυνας eleēmosunas See Matthew 6:1, Matthew 6:4, and note on Acts 10:2, common in Tobit and is in the papyri) were for the poor saints in Jerusalem (1 Corinthians 16:1-4; 2 Corinthians 8; 2 Corinthians 9:1-15; Romans 15:26) who were none the less Jews. “And offerings” The very word used in Acts 21:26 of the offerings or sacrifices made by Paul for the four brethren and himself. It does not follow that it was Paul‘s original purpose to make these “offerings” before he came to Jerusalem (cf. Acts 18:18). He came up to worship (Acts 24:11) and to be present at Pentecost (Acts 20:16). [source]