The Meaning of Acts 25:24 Explained

Acts 25:24

KJV: And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

YLT: And Festus said, 'King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;

Darby: And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this person, concerning whom all the multitude of the Jews applied to me both in Jerusalem and here, crying out against him that he ought not to live any longer.

ASV: And Festus saith, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye behold this man, about whom all the multitude of the Jews made suit to me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

KJV Reverse Interlinear

And  Festus  said,  King  Agrippa,  and  all  men  which  are here present  with us,  ye see  {5720} this man,  about  whom  all  the multitude  of the Jews  have dealt  with me,  both  at  Jerusalem,  and  [also] here,  crying  that he ought  not  to live  any longer. 

What does Acts 25:24 Mean?

Context Summary

Acts 25:13-27 - Seeking Charges Against His Prisoner
Mark the difference with which these two men regarded our Lord. To the one, He was the supreme object of his affection and his life; to the other, He was "one Jesus." Notice also that Paul had made clear his belief that Jesus was alive. Evidently the risen Christ had been the burden of Paul's preaching. Even Festus had come to understand that, although he would not accept it as true.
The Apostle's audience on the morrow was the most dignified and influential that he had addressed up to this point. As the Lord told Ananias that Saul had been chosen to bear His name before Gentiles and kings and the Children of Israel, so it came to pass. See Acts 9:15. There is no doubt that Paul was lifted far above the thought or fear of man by the consciousness that the Lord was standing by to strengthen him, so that through him the gospel might be fully known. Let us view every circumstance in our experience as the lamp-stand on which to place the lamp of testimony. It is a good thing to ask, "How far will this promote my Lord's business?" [source]

Chapter Summary: Acts 25

1  The Jews accuse Paul before Festus
8  He answers for himself,
11  and appeals unto Caesar
14  Afterwards Festus opens his matter to king Agrippa;
23  and he is brought forth
25  Festus clears him of having done anything worthy of death

Greek Commentary for Acts 25:24

Which are here present with us [οι συνπαροντες ημιν]
Present articular participle of συνπαρειμι — sunpareimi (only here in N.T.) with associative instrumental case ημιν — hēmin [source]
Made suit to me [ενετυχον μοι]
Second aorist active indicative of εντυγχανω — entugchanō old verb to fall in with a person, to go to meet for consultation or supplication as here. Common in old Greek and Koiné{[28928]}š Cf. Romans 8:27, Romans 8:34. See εντευχις — enteuxis (petition) 1 Timothy 2:1. Papyri give many examples of the technical sense of εντευχις — enteuxis as petition (Deissmann, Bible Studies, p. 121). Some MSS. have plural here ενετυχον — enetuchon rather than the singular ενετυχεν — enetuchen Crying (βοωντες — boōntes). Yelling and demanding with loud voices. That he ought not to live any longer Indirect command (demand) with the infinitive δειν — dein for δει — dei (it is necessary). The double negative (μημηκετι — mē̇̇mēketi) with ζηιν — zēin intensifies the demand. [source]
Crying [βοωντες]
Yelling and demanding with loud voices. [source]
That he ought not to live any longer [μη δειν αυτον ζηιν μηκετι]
Indirect command (demand) with the infinitive δειν — dein for δει — dei (it is necessary). The double negative (μημηκετι — mē̇̇mēketi) with ζηιν — zēin intensifies the demand. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 25:24

Romans 11:2 Wot ye not? [ουκ οιδατε]
“Know ye not?” Why keep the old English “wot”? Of Elijah (εν Ελειαι — en Eleiāi). “In the case of Elijah.” Cf. “in the bush” (Mark 12:26). He pleadeth See Romans 8:27. Εντυγχανω — Entugchanō means to happen on one and so to converse with (Acts 25:24), to plead for (Romans 8:27, Romans 8:34), to plead against as here with κατα — kata but the “against” is in κατα — kata f0). [source]
Romans 11:2 He pleadeth [εντυγχανει]
See Romans 8:27. Εντυγχανω — Entugchanō means to happen on one and so to converse with (Acts 25:24), to plead for (Romans 8:27, Romans 8:34), to plead against as here with κατα — kata but the “against” is in κατα — kata f0). [source]

What do the individual words in Acts 25:24 mean?

And says - Festus Agrippa King and all the being present with us men you see this one concerning whom all the multitude of the Jews pleaded with me in both Jerusalem here crying out [that] not he ought of him to live no longer
Καί φησιν Φῆστος Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι

φησιν  says 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: φημί  
Sense: to make known one’s thoughts, to declare.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Φῆστος  Festus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Φῆστος  
Sense: the successor of Felix as procurator of Judea.
Ἀγρίππα  Agrippa 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: Ἀγρίππας  
Sense: Name of a ruling family in Israel at the time of Christ.
βασιλεῦ  King 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: βασιλεύς  
Sense: leader of the people, prince, commander, lord of the land, king.
συμπαρόντες  being  present  with 
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Plural
Root: συμπάρειμι  
Sense: to be present together.
ἡμῖν  us 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Plural
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
ἄνδρες  men 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: ἀνήρ  
Sense: with reference to sex.
θεωρεῖτε  you  see 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: θεωρέω  
Sense: to be a spectator, look at, behold.
τοῦτον  this  one 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
περὶ  concerning 
Parse: Preposition
Root: περί 
Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near.
οὗ  whom 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Masculine Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
πλῆθος  multitude 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: πλῆθος  
Sense: a multitude.
τῶν  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰουδαίων  Jews 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
ἐνέτυχόν  pleaded 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἐντυγχάνω  
Sense: to light upon a person or a thing, fall in with, hit upon, a person or a thing.
μοι  with  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
τε  both 
Parse: Conjunction
Root: τέ  
Sense: not only … but also.
Ἱεροσολύμοις  Jerusalem 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: Ἱεροσόλυμα  
Sense: denotes either the city itself or the inhabitants.
ἐνθάδε  here 
Parse: Adverb
Root: ἐνθάδε  
Sense: here.
βοῶντες  crying  out  [that] 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: βοάω  
Sense: to raise a cry, of joy pain etc.
δεῖν  he  ought 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: δεῖ  
Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper.
αὐτὸν  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ζῆν  to  live 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ζάω  
Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead).
μηκέτι  no  longer 
Parse: Adverb
Root: μηκέτι  
Sense: no longer, no more, not hereafter.

What are the major concepts related to Acts 25:24?

Loading Information...