KJV: Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
YLT: Therefore say to the sons of Israel, I am Jehovah, and I have brought you out from under the burdens of the Egyptians, and have delivered you from their service, and have redeemed you by a stretched-out arm, and by great judgments,
Darby: Therefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their service, and I will redeem you with a stretched-out arm, and with great judgments.
ASV: Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
אֱמֹ֥ר | say |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
לִבְנֵֽי־ | to the sons |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
יִשְׂרָאֵ֘ל | of Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
יְהוָה֒ | [am] Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְהוֹצֵאתִ֣י | and I will bring out |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
מִתַּ֙חַת֙ | from under |
Parse: Preposition-m Root: מִתְחָה Sense: the under part, beneath, instead of, as, for, for the sake of, flat, unto, where, whereas. |
|
סִבְלֹ֣ת | the burdens |
Parse: Noun, feminine plural construct Root: סִבְלֹות Sense: burden, forced labour, compulsory service, burden bearing. |
|
מִצְרַ֔יִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
וְהִצַּלְתִּ֥י | and I will rescue |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular Root: נָצַל Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder. |
|
מֵעֲבֹדָתָ֑ם | from their bondage |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct, third person masculine plural Root: עֲבֹדָה Sense: labour, service. |
|
וְגָאַלְתִּ֤י | and I will redeem |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: גְּאוּלִים Sense: to redeem, act as kinsman-redeemer, avenge, revenge, ransom, do the part of a kinsman. |
|
בִּזְר֣וֹעַ | with an arm |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular Root: זְרֹועַ Sense: arm, forearm, shoulder, strength. |
|
נְטוּיָ֔ה | outstretched |
Parse: Verb, Qal, QalPassParticiple, feminine singular Root: נָטָה Sense: to stretch out, extend, spread out, pitch, turn, pervert, incline, bend, bow. |
|
וּבִשְׁפָטִ֖ים | and with judgments |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-b, Noun, masculine plural Root: שֶׁפֶט Sense: judgment, act of judgment. |
|
גְּדֹלִֽים | great |
Parse: Adjective, masculine plural Root: גָּבֹול Sense: great. |