KJV: This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
YLT: this is the bread that came down out of the heaven; not as your fathers did eat the manna, and died; he who is eating this bread shall live -- to the age.'
Darby: This is the bread which has come down out of heaven. Not as the fathers ate and died: he that eats this bread shall live for ever.
ASV: This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
οὗτός | This |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἄρτος | bread |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἄρτος Sense: food composed of flour mixed with water and baked. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανοῦ | heaven |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
καταβάς | having come down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: καταβαίνω Sense: to go down, come down, descend. |
|
ἔφαγον | ate |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐσθίω Sense: to eat. |
|
πατέρες | fathers |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
ἀπέθανον | died |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀποθνῄσκω Sense: to die. |
|
ὁ | The [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τρώγων | eating |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: τρώγω Sense: to gnaw, crunch, chew raw vegetables or fruits (as nuts, almonds). |
|
τοῦτον | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἄρτον | bread |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἄρτος Sense: food composed of flour mixed with water and baked. |
|
ζήσει | will live |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ζάω Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead). |
|
αἰῶνα | age |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: αἰών Sense: for ever, an unbroken age, perpetuity of time, eternity. |
Greek Commentary for John 6:58
Summary and final explanation of the true manna (from John 6:32 on) as being Jesus Christ himself. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 6:58
Another verb for eating is used. With the exception of Matthew 24:38, it is found only in John, and always in connection with Christ. No special significance can be fairly attached to its use here. It seems to be taken as a current word, and ἔφαγον is resumed in John 6:58. [source]
See the same clause in John 17:12. Purpose clause with αλλ ινα η γραπη πληρωτηι hina and first aorist passive subjunctive of ινα plēroō This treachery of Judas was according to the eternal counsels of God (John 12:4), but none the less Judas is responsible for his guilt. For a like elliptical clause see John 9:3; John 15:25. The quotation is from the Hebrew of Psalm 41:9. He that eateth Present active participle of old verb to gnaw, to chew, to eat, in N.T. only in John (John 6:54, John 6:56, John 6:57, John 6:58; John 13:18) and Matthew 26:38. lxx has here ο τρωγων ho esthiōn Lifted up his heel against me First aorist active indicative of επηρεν επ εμε την πτερναν αυτου epairō επαιρω Pterna old word for heel, only here in N.T. The metaphor is that of kicking with the heel or tripping with the heel like a wrestler. It was a gross breach of hospitality to eat bread with any one and then turn against him so. The Arabs hold to it yet. [source]
Present active participle of old verb to gnaw, to chew, to eat, in N.T. only in John (John 6:54, John 6:56, John 6:57, John 6:58; John 13:18) and Matthew 26:38. lxx has here ο τρωγων ho esthiōn Lifted up his heel against me First aorist active indicative of επηρεν επ εμε την πτερναν αυτου epairō επαιρω Pterna old word for heel, only here in N.T. The metaphor is that of kicking with the heel or tripping with the heel like a wrestler. It was a gross breach of hospitality to eat bread with any one and then turn against him so. The Arabs hold to it yet. [source]
All bread is of God (Matthew 6:11). The manna came down from heaven (Numbers 11:9) as does this bread Refers to the bread Bernard notes that this phrase (coming down) is used seven times in this discourse (John 6:33, John 6:38, John 6:41, John 6:42, John 6:50, John 6:51, John 6:58). Giveth life Chrysostom observes that the manna gave nourishment This is a most astounding statement to the crowd. [source]
Present active participle for continual or habitual eating like πιστευετε pisteuete in John 6:29. The verb τρωγω trōgō is an old one for eating fruit or vegetables and the feeding of animals. In the N.T. it occurs only in John 6:54, John 6:56, John 6:58; John 13:18; Matthew 24:38. Elsewhere in the Gospels always εστιω esthiō or επαγον ephagon (defective verb with εστιω esthiō). No distinction is made here between επαγον ephagon (John 6:48, John 6:50, John 6:52, John 6:53, John 6:58) and τρωγω trōgō (John 6:54, John 6:56, John 6:57, John 6:58). Some men understand Jesus here to be speaking of the Lord‘s Supper by prophetic forecast or rather they think that John has put into the mouth of Jesus the sacramental conception of Christianity by making participation in the bread and wine the means of securing eternal life. To me that is a violent misinterpretation of the Gospel and an utter misrepresentation of Christ. It is a grossly literal interpretation of the mystical symbolism of the language of Jesus which these Jews also misunderstood. Christ uses bold imagery to picture spiritual appropriation of himself who is to give his life-blood for the life of the world (John 6:51). It would have been hopeless confusion for these Jews if Jesus had used the symbolism of the Lord‘s Supper. It would be real dishonesty for John to use this discourse as a propaganda for sacramentalism. The language of Jesus can only have a spiritual meaning as he unfolds himself as the true manna. [source]
This Epistle begins like Genesis and the Fourth Gospel with God, who is the Author of the old revelation in the prophets and of the new in his Son. Hebrews 1:1-3 are a proemium (Delitzsch) or introduction to the whole Epistle. The periodic structure of the sentence (Hebrews 1:1-4) reminds one of Luke 1:1-4, Romans 1:1-7, 1 John 1:1-4. The sentence could have concluded with εν υιωι en huiōi in Hebrews 1:2, but by means of three relatives Of old time (λαλεω palai). “Long ago” as in Matthew 11:21. Having spoken (τοις πατρασιν lalēsas). First aorist active participle of εν τοις προπηταις laleō originally chattering of birds, then used of the highest form of speech as here. Unto the fathers (πολυμερως tois patrasin). Dative case. The Old Testament worthies in general without “our” or “your” as in John 6:58; John 7:22; Romans 9:5. In the prophets (πολυμερης en tois prophētais). As the quickening power of their life (Westcott). So Hebrews 4:7. By divers portions (πολυτροπως polumerōs). “In many portions.” Adverb from late adjective πολυτροπος polumerēs (in papyri), both in Vettius Valens, here only in N.T., but in Wisdom 7:22 and Josephus (Ant. VIII, 3, 9). The Old Testament revelation came at different times and in various stages, a progressive revelation of God to men. In divers manners (διαπορως polutropōs). “In many ways.” Adverb from old adjective polutropos in Philo, only here in N.T. The two adverbs together are “a sonorous hendiadys for ‹variously‘” (Moffatt) as Chrysostom (diaphorōs). God spoke by dream, by direct voice, by signs, in different ways to different men (Abraham, Jacob, Moses, Elijah, Isaiah, etc.). [source]