KJV: Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
YLT: Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;
Darby: Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king;
ASV: Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;
כְּעַ֗ן | Now |
Parse: Adverb Root: כְּעַן Sense: now, at this time, until now. |
|
קֳבֵל֙ | according to |
Parse: Preposition Root: קֳבֵל Sense: front prep. |
|
דִּֽי־ | because |
Parse: Pronoun, relative Root: דִּי Sense: who, which, that mark of genitive. |
|
מְלַ֤ח | we have maintenance |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מְלַח Sense: salt. |
|
הֵֽיכְלָא֙ | palace from the |
Parse: Noun, masculine singular determinate Root: הֵיכַל Sense: palace, temple. |
|
מְלַ֔חְנָא | we receive support |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: מְלַח Sense: (P’al) to eat salt. |
|
וְעַרְוַ֣ת | and dishonor |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct Root: עַרְוָה Sense: dishonour, nakedness. |
|
מַלְכָּ֔א | king's the |
Parse: Noun, masculine singular determinate Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
אֲֽרִֽיךְ | it was proper |
Parse: Adjective, masculine singular Root: אֲרִיךְ Sense: (P’al) to be long, reach, meet (BDB/TWOT). |
|
לַ֖נָא | for us |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
לְמֶֽחֱזֵ֑א | to see |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: חֲזָה Sense: to see, behold. |
|
עַ֨ל־ | on account |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, over, on account of, above, to, against. |
|
דְּנָ֔ה | of this |
Parse: Pronoun, masculine singular Root: דְּנָה Sense: this, on account of this adv. |
|
שְׁלַ֖חְנָא | we have sent |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: שְׁלַח Sense: to send. |
|
וְהוֹדַ֥עְנָא | and informed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common plural Root: יְדַע Sense: to know. |
|
לְמַלְכָּֽא | king the |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular determinate Root: מֶלֶךְ Sense: king. |