KJV: Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
YLT: Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered.
Darby: Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
ASV: Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
קְחִ֥י | Take |
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
כִנּ֛וֹר | a harp |
Parse: Noun, masculine singular Root: כִּנּׄור Sense: lyre, harp. |
|
סֹ֥בִּי | go about |
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular Root: סָבַב Sense: to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or arou nd, surround, encircle, change direction. |
|
עִ֖יר | the city |
Parse: Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
זוֹנָ֣ה | You harlot |
Parse: Noun, feminine singular Root: זָנָה Sense: to commit fornication, be a harlot, play the harlot. |
|
נִשְׁכָּחָ֑ה | forgotten |
Parse: Verb, Nifal, Participle, feminine singular Root: כָּשַׁח Sense: to forget, ignore, wither. |
|
הֵיטִ֤יבִי | Make sweet |
Parse: Verb, Hifil, Imperative, feminine singular Root: יָטַב Sense: to be good, be pleasing, be well, be glad. |
|
נַגֵּן֙ | melody |
Parse: Verb, Piel, Infinitive construct Root: נָגַן Sense: to play or strike strings, play a stringed instrument. |
|
הַרְבִּי־ | sing many |
Parse: Verb, Hifil, Imperative, feminine singular Root: הַרְבָּה Sense: be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous. |
|
שִׁ֔יר | songs |
Parse: Noun, masculine singular Root: שִׁיר Sense: song. |
|
לְמַ֖עַן | that |
Parse: Conjunction Root: לְמַעַן Sense: purpose, intent prep. |
|
תִּזָּכֵֽרִי | you may be remembered |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, second person feminine singular Root: זָכַר Sense: to remember, recall, call to mind. |