KJV: Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
YLT: And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
Darby: But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
ASV: then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
וַהֲצִיק֖וֹתִי | And yet I will distress |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular Root: צוּק Sense: (Hiphil) to constrain, press, bring into straits, straiten, oppress. |
|
לַֽאֲרִיאֵ֑ל | Ariel |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, feminine singular Root: אֲרִיאֵל Sense: a name applied to Jerusalem. |
|
וְהָיְתָ֤ה | and there shall be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
תַֽאֲנִיָּה֙ | heaviness |
Parse: Noun, feminine singular Root: תַּאֲנִיָּה Sense: mourning, grieving. |
|
וַֽאֲנִיָּ֔ה | and mourning |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular Root: אֲנִיָּה Sense: mourning, lamentation. |
|
וְהָ֥יְתָה | and it shall be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
לִּ֖י | to Me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
כַּאֲרִיאֵֽל | as Ariel |
Parse: Preposition-k, Proper Noun, feminine singular Root: אֲרִיאֵל Sense: a name applied to Jerusalem. |