KJV: I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
YLT: As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
Darby: I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
ASV: I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
כַּאֲשֶׁ֣ר | As though |
Parse: Preposition-k, Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
הָיִ֣יתִי | I had been |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
אֶהְיֶ֑ה | I would have been |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
מִ֝בֶּ֗טֶן | from the womb |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular Root: בֶּטֶן Sense: belly, womb, body. |
|
לַקֶּ֥בֶר | to the grave |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular Root: קֶבֶר Sense: grave, sepulchre, tomb. |
|
אוּבָֽל | I would have been carried |
Parse: Verb, Hofal, Imperfect, first person common singular Root: יָבַל Sense: to bring, lead, carry, conduct, bear along. |