The Meaning of Leviticus 15:19 Explained

Leviticus 15:19

KJV: And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

YLT: And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening.

Darby: And if a woman have a flux, and her flux in her flesh be blood, she shall be seven days in her separation, and whoever toucheth her shall be unclean until the even.

ASV: And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

KJV Reverse Interlinear

And if a woman  have an issue,  [and] her issue  in her flesh  be blood,  she shall be put apart  seven  days:  and whosoever toucheth  her shall be unclean  until the even. 

What does Leviticus 15:19 Mean?

Chapter Summary: Leviticus 15

1  The uncleanness of men in their issues
13  The cleansing of them
19  The uncleanness of women in their issues
28  Their cleansing

What do the individual words in Leviticus 15:19 mean?

And a woman if has a discharge of blood consisting the discharge from her body seven days she shall be set apart and whoever touches her shall be unclean until evening
וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־ תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב

וְאִשָּׁה֙  And  a  woman 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: אִשָּׁה  
Sense: woman, wife, female.
זָבָ֔ה  a  discharge 
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular
Root: זׄוב  
Sense: a flow, issue, discharge, flux.
דָּ֛ם  of  blood 
Parse: Noun, masculine singular
Root: דָּם  
Sense: blood.
יִהְיֶ֥ה  consisting 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
זֹבָ֖הּ  the  discharge 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: זוּב  
Sense: to flow, gush, issue, discharge.
בִּבְשָׂרָ֑הּ  from  her  body 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: בָּשָׂר  
Sense: flesh.
שִׁבְעַ֤ת  seven 
Parse: Number, masculine singular construct
Root: שֶׁבַע  
Sense: seven (cardinal number).
יָמִים֙  days 
Parse: Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
תִּהְיֶ֣ה  she  shall  be 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
בְנִדָּתָ֔הּ  set  apart 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: נִדָּה  
Sense: impurity, filthiness, menstruous, set apart.
וְכָל־  and  whoever 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
הַנֹּגֵ֥עַ  touches 
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: נָגַע  
Sense: to touch, reach, strike.
בָּ֖הּ  her 
Parse: Preposition, third person feminine singular
יִטְמָ֥א  shall  be  unclean 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: טָמֵא 
Sense: to be unclean, become unclean, become impure.
עַד־  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
הָעָֽרֶב  evening 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עֶרֶב  
Sense: evening, night, sunset.