The Meaning of Luke 10:35 Explained

Luke 10:35

KJV: And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

YLT: and on the morrow, going forth, taking out two denaries, he gave to the innkeeper, and said to him, Be careful of him, and whatever thou mayest spend more, I, in my coming again, will give back to thee.

Darby: And on the morrow as he left, taking out two denarii he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatsoever thou shalt expend more, I will render to thee on my coming back.

ASV: And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.

What is the context of Luke 10:35?

KJV Reverse Interlinear

And  on  the morrow  when he departed,  he took out  two  pence,  and gave  [them] to the host,  and  said  unto him,  Take care  of him;  and  whatsoever  thou spendest more,  when I  come again,  I  will repay  thee. 

What does Luke 10:35 Mean?

Study Notes

pence
The Roman penny is the eighth part of an ounce, which at five shillings the ounce is seven pence half penny, or 15 cents.

Context Summary

Luke 10:25-37 - The Man Who Loved His Neighbor
This parable was probably suggested by the journey up to Jerusalem. It may be founded on an actual occurrence. Notice how the Master answered the inquiry, Who is my neighbor? He said in effect: The question is not, Who will "neighbor" you? but, Whom will you "neighbor?" You ought to ask, Who wants my help? Neighborhood consists, not in what you receive, but in what you give. It is independent of race, creed and the ordinary sentiment of pity. Love overleaps all these distinctions and risks its very life in order to render help. In fact, this parable is a very poem of Love. It is to be compared with 1 Corinthians 13:1-13.
Notice those two clauses, He took care of him and Take care of him, Luke 10:34-35. It is thus that our Lord deals with us. When we are too far gone to ask for His help, He comes to our side and restores our ebbing life; and He raises up others to do the same. At the best, we are pilgrims and refresh ourselves in inns, but the home awaits us yonder! Begin by loving with your "strength" and you will end with the "heart!" [source]

Chapter Summary: Luke 10

1  Jesus sends out at once seventy disciples to work miracles, and to preach;
13  pronounces a woe against certain cities
17  The seventy return with joy;
18  he shows them wherein to rejoice,
21  and thanks his Father for his grace;
23  magnifies the happy estate of his church;
25  teaches the lawyer how to attain eternal life,
30  and tells the parable of the good Samaritan;
38  reprimands Martha, and commends Mary her sister

Greek Commentary for Luke 10:35

On the morrow [επι την αυριον]
Towards the morrow as in Acts 4:5. (Cf. also Acts 3:1). Syriac Sinaitic has it “at dawn of the day.” An unusual use of επι — epi out Second aorist active participle of εκβαλλω — ekballō It could mean, “fling out,” but probably only means “drew out.” Common verb. [source]
Two pence [δυο δηναρια]
About thirty-five cents, but worth more in purchasing power.To the host (τωι πανδοχει — tōi pandochei). The innkeeper. Here only in the N.T.Whatsoever thou spendest more Indefinite relative clause with αν — an and the aorist active subjunctive of προσδαπαναω — prosdapanaō to spend besides Emphatic. What he had paid was merely by way of pledge. He was a man of his word and known to the innkeeper as reliable.When I come back again Luke‘s favourite idiom of εν — en and the articular infinitive with accusative of general reference. Double compound verb επανερχομαι — epanerchomai f0). [source]
To the host [τωι πανδοχει]
The innkeeper. Here only in the N.T. [source]
Whatsoever thou spendest more [οτι αν προσδαπανησηις]
Indefinite relative clause with αν — an and the aorist active subjunctive of προσδαπαναω — prosdapanaō to spend besides Emphatic. What he had paid was merely by way of pledge. He was a man of his word and known to the innkeeper as reliable.When I come back again Luke‘s favourite idiom of εν — en and the articular infinitive with accusative of general reference. Double compound verb επανερχομαι — epanerchomai f0). [source]
I will repay [εγο αποδωσω]
Emphatic. What he had paid was merely by way of pledge. He was a man of his word and known to the innkeeper as reliable. [source]
When I come back again [εν τωι επανερχεσται με]
Luke‘s favourite idiom of εν — en and the articular infinitive with accusative of general reference. Double compound verb επανερχομαι — epanerchomai f0). [source]
Two pence []
About thirty-five cents. See on Matthew 20:2. [source]
I will repay []
TheI is expressed ( ἐγὼ ), and is emphatic. Trouble him not for the reckoning; I will repay. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 10:35

Luke 10:38 Now as they went on their way [ην δε τωι πορευεσται αυτους]
Luke‘s favourite temporal clause again as in Luke 10:35. [source]

What do the individual words in Luke 10:35 mean?

And on the next day having taken out two denarii he gave [them] to the innkeeper said Take care of him whatever more - you might expend of me on - returning I will repay you
Καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν δύο δηνάρια» ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ εἶπεν Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι

αὔριον  next  day 
Parse: Adverb
Root: αὔριον  
Sense: tomorrow.
ἐκβαλὼν  having  taken  out 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἐκβάλλω  
Sense: to cast out, drive out, to send out.
δύο  two 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural
Root: δύο 
Sense: the two, the twain.
δηνάρια»  denarii 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: δηνάριον  
Sense: A Roman silver coin in NT time.
ἔδωκεν  he  gave  [them] 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: διδῶ 
Sense: to give.
τῷ  to  the 
Parse: Article, Dative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πανδοχεῖ  innkeeper 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: πανδοκεύς 
Sense: an inn keeper, host.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
Ἐπιμελήθητι  Take  care 
Parse: Verb, Aorist Imperative Passive, 2nd Person Singular
Root: ἐπιμελέομαι  
Sense: to take care of a person or thing.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
  whatever 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
τι  more 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
ἂν  - 
Parse: Particle
Root: ἄν  
Sense: has no exact English equivalent, see definitions under AV.
προσδαπανήσῃς  you  might  expend 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Singular
Root: προσδαπανάω  
Sense: to spend besides.
ἐγὼ  of  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
τῷ  - 
Parse: Article, Dative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἐπανέρχεσθαί  returning 
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive
Root: ἐπανέρχομαι  
Sense: to return, come back again.
ἀποδώσω  will  repay 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular
Root: ἀποδίδωμι  
Sense: to deliver, to give away for one’s own profit what is one’s own, to sell.

What are the major concepts related to Luke 10:35?

Loading Information...