KJV: And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
YLT: And he said to her, 'Because of this word go; the demon hath gone forth out of thy daughter;'
Darby: And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter.
ASV: And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
εἶπεν | He said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτῇ | to her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Διὰ | Because of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τοῦτον | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λόγον | word |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
ὕπαγε | go |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ὑπάγω Sense: to lead under, bring under. |
|
ἐξελήλυθεν | has gone forth |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐξέρχομαι Sense: to go or come forth of. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
θυγατρός | daughter |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: θυγάτηρ Sense: a daughter. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
δαιμόνιον | demon |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: δαιμόνιον Sense: the divine power, deity, divinity. |
Greek Commentary for Mark 7:29
She had faith, great faith as Matthew 15:28 shows, but it was her quick and bright repartee that pleased Jesus. He had missed his rest, but it was worth it to answer a call like this. [source]
Lit., thrown. She had probably experienced some fearful convulsion when the demon departed. Compare Mark 9:22, of the demon which possessed the boy: “It hath cast him, etc. ( ἔβαλεν )See also Mark 1:26; sa40" translation="">Mark 9:26.sa40 [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 7:29
An unusual expression. Mark habitually uses the preposition ἐκ in this connection (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Moreover, ἀπὸ , from, is used with ἐκβάλλειν , cast out, nowhere else in the New Testament. The peculiarity is equally marked if we read with some, παῤ ἧς . [source]
Definite statement that Jesus appeared Only instance of παρα para with the casting out of demons, εκ ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
Only instance of παρα para with the casting out of demons, εκ ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
Only instance of παρα para with the casting out of demons, εκ ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]