KJV: For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
YLT: for, having put away the command of God, ye hold the tradition of men, baptisms of pots and cups; and many other such like things ye do.'
Darby: For, leaving the commandment of God, ye hold what is delivered by men to keep washings of vessels and cups, and many other such like things ye do.
ASV: Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
Ἀφέντες | Having neglected |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
ἐντολὴν | commandment |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἐντολή Sense: an order, command, charge, precept, injunction. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
κρατεῖτε | you hold |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: κρατέω Sense: to have power, be powerful. |
|
τὴν | to the |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
παράδοσιν | tradition |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: παράδοσις Sense: giving up, giving over. |
|
τῶν | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀνθρώπων | of men |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
⧼βαπτισμοὺς | the washings |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: βαπτισμός Sense: a washing, purification effected by means of water. |
|
ξεστῶν | of vessels |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ξέστης Sense: a sextarius. |
|
ποτηρίων | cups |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: ποτήριον Sense: a cup, a drinking vessel. |
|
ἄλλα | other |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἄλλος Sense: another, other. |
|
παρόμοια | like [things] |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: παρόμοιος Sense: like. |
|
τοιαῦτα | such |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: τοιοῦτος Sense: such as this, of this kind or sort. |
|
πολλὰ | much |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
ποιεῖτε⧽ | you do |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
Greek Commentary for Mark 7:8
Note the sharp contrast between the command of God and the traditions of men. Jesus here drives a keen wedge into the Pharisaic contention. They had covered up the Word of God with their oral teaching. Jesus here shows that they care more for the oral teaching of the scribes and elders than for the written law of God. The Talmud gives abundant and specific confirmation of the truthfulness of this indictment. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 7:8
Imperfect middle of the double compound verb διακατελεγχομαι diȧkaṫelegchomai to confute with rivalry in a contest, here alone. The old Greek has διελεγχω dielegchō to convict of falsehood, but not this double compound which means to argue down to a finish. It is the imperfect tense and does not mean that Apollos convinced these rabbis, but he had the last word. Publicly (δημοσιαι dēmosiāi). See note on Acts 5:18; and note on Acts 16:37. In open meeting where all could see the victory of Apollos. Shewing Present active participle of επιδεικνυμι epideiknumi old verb to set forth so that all see. By the Scriptures (δια των γραπων dia tōn graphōn). In which Apollos was so “mighty” (Acts 18:24) and the rabbis so weak for they knew the oral law better than the written (Mark 7:8-12). That Jesus was the Christ Infinitive and the accusative in indirect assertion. Apollos proclaims the same message that Paul did everywhere (Acts 17:3). He had not yet met Paul, but he had been instructed by Priscilla and Aquila. He is in Corinth building on the foundation laid so well by Paul (1 Corinthians 3:4-17). Luke has here made a brief digression from the story of Paul, but it helps us understand Paul better There are those who think that Apollos wrote Hebrews, a guess that may be correct. [source]
Present active participle of επιδεικνυμι epideiknumi old verb to set forth so that all see. By the Scriptures (δια των γραπων dia tōn graphōn). In which Apollos was so “mighty” (Acts 18:24) and the rabbis so weak for they knew the oral law better than the written (Mark 7:8-12). That Jesus was the Christ Infinitive and the accusative in indirect assertion. Apollos proclaims the same message that Paul did everywhere (Acts 17:3). He had not yet met Paul, but he had been instructed by Priscilla and Aquila. He is in Corinth building on the foundation laid so well by Paul (1 Corinthians 3:4-17). Luke has here made a brief digression from the story of Paul, but it helps us understand Paul better There are those who think that Apollos wrote Hebrews, a guess that may be correct. [source]
In which Apollos was so “mighty” (Acts 18:24) and the rabbis so weak for they knew the oral law better than the written (Mark 7:8-12). [source]
Hold down as in 1 Corinthians 15:2. Παραδοσις Paradosis (tradition) from παραδιδωμι paradidōmi (παρεδωκα paredōka first aorist active indicative) is an old word and merely something handed on from one to another. The thing handed on may be bad as in Matthew 15:2. (which see) and contrary to the will of God (Mark 7:8.) or it may be wholly good as here. There is a constant conflict between the new and the old in science, medicine, law, theology. The obscurantist rejects all the new and holds to the old both true and untrue. New truth must rest upon old truth and is in harmony with it. [source]
Vivid and distressing picture, a fact that caused Paul agony of heart (Romans 9:1-5). With wilful blindness the rabbis set aside the word of God by their tradition in the time of Jesus (Mark 7:8.). [source]
Present imperative active of the late present στηκο stēko from εστηκα hestēka (perfect active of ιστημι histēmi). See note on 1 Thessalonians 3:8. Hold the traditions (krateite tas paradoseis). Present imperative of krateō old verb, to have masterful grip on a thing, either with genitive (Mark 1:31) or usually the accusative as here. κρατειτε τας παραδοσεις Paradosis (tradition) is an old word for what is handed over to one. Dibelius thinks that Paul reveals his Jewish training in the use of this word (Galatians 1:14), but the word is a perfectly legitimate one for teaching whether oral, by word (κρατεω dia logou), or written, by epistle of ours (Παραδοσις di' epistolēs hēmōn). Paul draws here no distinction between oral tradition and written tradition as was done later. The worth of the tradition lies not in the form but in the source and the quality of the content. Paul in 1 Corinthians 11:23 says: “I received from the Lord what I also handed over (δια λογου paredōka) unto you.” He praises them because ye “hold fast the traditions even as I delivered them unto you.” The tradition may be merely that of men and so worthless and harmful in place of the word of God (Mark 7:8; Colossians 2:6-8). It all depends. It is easy to scoff at truth as mere tradition. But human progress in all fields is made by use of the old, found to be true, in connection with the new if found to be true. In Thessalonica the saints were already the victims of theological charlatans with their half-baked theories about the second coming of Christ and about social duties and relations. Which ye were taught First aorist passive indicative of παρεδωκα didaskō to teach, retaining the accusative of the thing in the passive as is common with this verb like doceo in Latin and teach in English. [source]