KJV: Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
YLT: And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
Darby: and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
ASV: And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
וַיֹּאמְר֗וּ | Therefore they said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
מָצָ֤אנוּ | we have found |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
חֵן֙ | favor |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
בְּעֵינֶ֔יךָ | in your sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
יֻתַּ֞ן | let be given |
Parse: Verb, QalPass, Imperfect, third person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הָאָ֧רֶץ | land |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
הַזֹּ֛את | this |
Parse: Article, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
לַעֲבָדֶ֖יךָ | to your servants |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
לַאֲחֻזָּ֑ה | as a possession |
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular Root: אֲחֻזָּה Sense: possession, property. |
|
תַּעֲבִרֵ֖נוּ | do take us over |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person masculine singular, first person common plural Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
הַיַּרְדֵּֽן | the Jordan |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַרְדֵּן Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km). |