KJV: Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
YLT: and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.
Darby: and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.
ASV: And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
φοβούμενοί | Fearing |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: φοβέομαι Sense: to put to flight by terrifying (to scare away). |
|
μή | lest |
Parse: Adverb Root: μή Sense: no, not lest. |
|
που | somewhere |
Parse: Adverb Root: πού Sense: where?, in what place?. |
|
τραχεῖς | rocky |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: τραχύς Sense: rough, rocky. |
|
τόπους | places |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: τόπος Sense: place, any portion or space marked off, as it were from surrounding space. |
|
ἐκπέσωμεν | we might fall |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Plural Root: ἐκπίπτω Sense: to fall out of, to fall down from, to fall off. |
|
ἐκ | out of [the] |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
πρύμνης | stern |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: πρύμνα Sense: the stern or hinder part of the ship. |
|
ῥίψαντες | having cast |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ῥίπτω Sense: to cast, throw. |
|
ἀγκύρας | anchors |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἄγκυρα Sense: an anchor. |
|
τέσσαρας | four |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural Root: τέσσαρες Sense: four. |
|
ηὔχοντο | they were praying for |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: εὔχομαι Sense: to pray to God. |
|
ἡμέραν | day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
γενέσθαι | to come |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Acts 27:29
The usual construction after a verb of fearing Literally, “Lest somewhere (που pou) we should fall out down against (κατα kata) rocky places.” The change in the soundings made it a very real fear. Τραχεις Tracheis (rough) is old adjective, but in the N.T. only here and Luke 3:5 (from Isaiah 40:4). [source]
Old word from αγκη agkē In N.T. only in this chapter, with ριπτω rhiptō here, with εκτεινω ekteinō in Acts 27:30, with περιαιρεω periaireō in Acts 27:40; and Hebrews 6:19 (figuratively of hope). From the stern (εκ πρυμνης ek prumnēs). Old word, but in N.T. only in Mark 4:38; here and 41 in contrast with πρωιρα prōira (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading Acts 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. Wished for the day Imperfect middle, kept on praying for “day to come” (ημεραν γενεσται hēmeran genesthai) before the anchors broke under the strain of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from the prow, it would have swung round and snapped the anchors or the stern would have faced the beach. [source]
Old word, but in N.T. only in Mark 4:38; here and 41 in contrast with πρωιρα prōira (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading Acts 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. [source]
Imperfect middle, kept on praying for “day to come” (ημεραν γενεσται hēmeran genesthai) before the anchors broke under the strain of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from the prow, it would have swung round and snapped the anchors or the stern would have faced the beach. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:29
Genitive absolute again with present active participle of ζητεω zēteō to seek. Had lowered (χαλασαντων chalasantōn). Aorist active participle of χαλαζω chalazō Under colour Possibly the same word as “prophecy” (from προπημι prȯphēmi to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from προπαινω prophainō to show forth. The use here is an old one and appears also in Mark 12:40; Luke 20:47; 1 Thessalonians 2:5; Philemon 1:18. As though (ως hōs). The alleged reason, a common Greek idiom with ως hōs and the participle (Robertson, Grammar, p. 966). Here with μελλοντων mellontōn From the foreship Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
Possibly the same word as “prophecy” (from προπημι prȯphēmi to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from προπαινω prophainō to show forth. The use here is an old one and appears also in Mark 12:40; Luke 20:47; 1 Thessalonians 2:5; Philemon 1:18. As though (ως hōs). The alleged reason, a common Greek idiom with ως hōs and the participle (Robertson, Grammar, p. 966). Here with μελλοντων mellontōn From the foreship Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
Second aorist active of περιαιρεω periaireō Literally, “Having taken away from around,” that is all four anchors from around the stern. Cf. the other verbs with αγκυρας agkuras in Acts 27:29, Acts 27:30. [source]
Which hope. What would life be without this blessed hope based on Christ as our Redeemer? As an anchor of the soul Old word, literally in Acts 27:29, figuratively here, only N.T. examples. The ancient anchors were much like the modern ones with iron hooks to grapple the rocks and so hold on to prevent shipwreck (1 Timothy 1:19). Both sure and steadfast This anchor of hope will not slip (alpha privative and σπαλλω sphallō to totter) or lose its grip That which is within the veil The Holy of Holies, “the inner part of the veil” (the space behind the veil), in N.T. only here and Acts 16:24 (of the inner prison). The anchor is out of sight, but it holds. That is what matters. [source]