The Meaning of Matthew 23:23 Explained

Matthew 23:23

KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

YLT: Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect.

Darby: Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye pay tithes of mint and anise and cummin, and ye have left aside the weightier matters of the law, judgment and mercy and faith: these ye ought to have done and not have left those aside.

ASV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.

KJV Reverse Interlinear

Woe  unto you,  scribes  and  Pharisees,  hypocrites!  for  ye pay tithe  of mint  and  anise  and  cummin,  and  have omitted  the weightier  [matters] of the law,  judgment,  mercy,  and  faith:  these  ought ye  to have done,  and not  to leave  the other  undone. 

What does Matthew 23:23 Mean?

Context Summary

Matthew 23:13-26 - Woes For The False-Hearted
These repeated woes may be translated, Alas for you! Our Lord with unfailing accuracy indicates the inevitable doom which such conduct as that of the Pharisees and scribes must incur. He forewarned them that they could expect nothing in the dread future but the judgment of Gehenna-the metaphor being taken from the valley of Hinnom, south of Jerusalem, where fires were kept burning to consume rubbish and refuse.
Hypocrisy is hiding under a cloak of religion the sins which the ordinary moralist and worldling would condemn. It is very injurious, because it hinders men from entering the Kingdom, Matthew 23:13. It is punctilious in its exactions, because while it strains out gnats, it swallows camels, Matthew 23:23-24. It expends itself on outward ritual-the Pharisees would not enter Pilate's hall on the day before the Passover, but they murdered the holy Savior. Above all things, let us be true, professing to be no more than we are! [source]

Chapter Summary: Matthew 23

1  Jesus admonishes the people to follow good doctrine, not bad examples
5  His disciples must beware of their ambition
13  He denounces eight woes against their hypocrisy and blindness,
34  and prophesies of the destruction of Jerusalem

Greek Commentary for Matthew 23:23

Ye tithe [αποδεκατουτε]
The tithe had to be paid upon “all the increase of thy seed” (Deuteronomy 14:22; Leviticus 27:30). The English word tithe is tenth. These small aromatic herbs, mint (το ηδυοσμον — to hēduosmon sweet-smelling), anise or dill (ανητον — anēthon), cummin (κυμινον — kuminon with aromatic seeds), show the Pharisaic scrupulous conscientiousness, all marketable commodities. “The Talmud tells of the ass of a certain Rabbi which had been so well trained as to refuse corn of which the tithes had not been taken” (Vincent). [source]
These ye ought [ταυτα εδει]
Jesus does not condemn tithing. What he does condemn is doing it to the neglect of the weightier matters The Pharisees were externalists; cf. Luke 11:39-44. [source]
weightier matters [τα βαρυτερα]
The Pharisees were externalists; cf. Luke 11:39-44. [source]
Ye Tithe [ἀποδεκατοῦτε]
ἀπί , from, δεκατόω , to take a tenth. Tithe is tenth; also in older English, tethe, as tethe hest, the tenth commandment. A tething was a district containing ten families. [source]
Mint [ἡδύοσμον]
ἡδύς , sweet, ὀσμή , smell. A favorite plant in the East, with which the floors of dwellings and synagogues were sometimes strewn. [source]
Anise - Cummin [ἄνηθον - κήμινον]
Rev. renders anise, dill in margin. Used as condiments. The tithe of these plants would be very small; but to exact it would indicate scrupulous conscientiousness. The Talmud tells of the ass of a certain Rabbi which had been so well trained as to refuse corn of which the tithes had not been taken. [source]
Faith [πίστιν]
Rather faithfulness, as in Romans 3:3, Rev. Galatians 5:22, Rev. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 23:23

Matthew 23:13 Hypocrites [υποκριται]
This terrible word of Jesus appears first from him in the Sermon on the Mount (Matthew 6:2, Matthew 6:5, Matthew 6:16; Matthew 7:5), then in Matthew 15:7 and Matthew 22:18. Here it appears “with terrific iteration” (Bruce) save in the third of the seven woes (Matthew 23:13, Matthew 23:15, Matthew 23:23, Matthew 23:25, Matthew 23:27, Matthew 23:29). The verb in the active The MSS. that insert it put it either before Matthew 23:13 or after Matthew 23:13. Plummer cites these seven woes as another example of Matthew‘s fondness for the number seven, more fancy than fact for Matthew‘s Gospel is not the Apocalypse of John. These are all illustrations of Pharisaic saying and not doing (Allen). [source]
Luke 18:12 I give tithes [ἀποδεκατῶ]
See on Matthew 23:23. [source]
Luke 11:42 Tithe [αποδεκατουτε]
Late verb for the more common δεκατευω — dekateuō So in Matthew 23:23. Take a tenth off Rue Botanical term in late writers from πηγνυμι — pēgnumi to make fast because of its thick leaves. Here Matthew 23:23 has “anise.” [source]
Luke 11:42 Pass by [παρερχεστε]
Present middle indicative of παρερχομαι — parerchomai common verb, to go by or beside. Matthew 23:23 has “ye have left undone” Luke here has “love” (αγαπην — agapēn), not in Matthew. [source]
Luke 11:42 Every herb [παν λαχανον]
General term as in Mark 4:32. Matthew has “cummin.”Pass by (παρερχεστε — parerchesthe). Present middle indicative of παρερχομαι — parerchomai common verb, to go by or beside. Matthew 23:23 has “ye have left undone” (απηκατε — aphēkate). Luke here has “love” (αγαπην — agapēn), not in Matthew.Ought As in Matthew. Imperfect of a present obligation, not lived up to just like our “ought” Παρειναι — Pareinai as in Matthew, the second aorist active infinitive of απιημι — aphiēmi to leave off. Common verb. Luke does not have the remark about straining out the gnat and swallowing the camel (Matthew 23:34). It is plain that the terrible exposure of the scribes and Pharisees in Matthew 23 in the temple was simply the culmination of previous conflicts such as this one. [source]
Romans 3:3 Faith of God []
Better, as Rev., faithfulness; the good faith of God; His fidelity to His promises. For this sense see on Matthew 23:23. Compare Titus 2:10, and see on faithful, 1 John 1:9; see on Revelation 1:5; see on Revelation 3:14. Compare 1 Corinthians 1:9; 1 Corinthians 10:13; 2 Corinthians 1:18. [source]
Galatians 5:22 Love [αγαπη]
Late, almost Biblical word. First as in 1 Corinthians 13:1-13, which see for discussion as superior to πιλια — philia and ερως — erōs Joy (χαρα — chara). Old word. See note on 1 Thessalonians 1:6. Peace See note on 1 Thessalonians 1:1. Long-suffering (makrothumia). See 2 Corinthians 6:6. Kindness See 2 Corinthians 6:6. Goodness (μακροτυμια — agathōsunē). See note on 2 Thessalonians 1:11. Faithfulness Same word as “faith.” See Matthew 23:23; 1 Corinthians 13:7, 1 Corinthians 13:13. Meekness (prautēs). See 1 Corinthians 4:21; note on 2 Corinthians 10:1.Temperance See Acts 24:25. Old word from egkratēs one holding control or holding in. In N.T. only in these passages and 2 Peter 1:6. Paul has a better list than the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, fortitude, justice), though they are included with better notes struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, long-suffering than fortitude, love than prudence. [source]
Galatians 5:22 Peace [eirēnē)]
See note on 1 Thessalonians 1:1. Long-suffering (makrothumia). See 2 Corinthians 6:6. Kindness See 2 Corinthians 6:6. Goodness (μακροτυμια — agathōsunē). See note on 2 Thessalonians 1:11. Faithfulness Same word as “faith.” See Matthew 23:23; 1 Corinthians 13:7, 1 Corinthians 13:13. Meekness (prautēs). See 1 Corinthians 4:21; note on 2 Corinthians 10:1.Temperance See Acts 24:25. Old word from egkratēs one holding control or holding in. In N.T. only in these passages and 2 Peter 1:6. Paul has a better list than the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, fortitude, justice), though they are included with better notes struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, long-suffering than fortitude, love than prudence. [source]
Galatians 5:22 Kindness [ειρηνη]
See 2 Corinthians 6:6. Goodness (μακροτυμια — agathōsunē). See note on 2 Thessalonians 1:11. Faithfulness Same word as “faith.” See Matthew 23:23; 1 Corinthians 13:7, 1 Corinthians 13:13. Meekness (prautēs). See 1 Corinthians 4:21; note on 2 Corinthians 10:1.Temperance See Acts 24:25. Old word from egkratēs one holding control or holding in. In N.T. only in these passages and 2 Peter 1:6. Paul has a better list than the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, fortitude, justice), though they are included with better notes struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, long-suffering than fortitude, love than prudence. [source]
Galatians 5:22 Faithfulness [pistis)]
Same word as “faith.” See Matthew 23:23; 1 Corinthians 13:7, 1 Corinthians 13:13. Meekness (prautēs). See 1 Corinthians 4:21; note on 2 Corinthians 10:1.Temperance See Acts 24:25. Old word from egkratēs one holding control or holding in. In N.T. only in these passages and 2 Peter 1:6. Paul has a better list than the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, fortitude, justice), though they are included with better notes struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, long-suffering than fortitude, love than prudence. [source]
Hebrews 7:4 The tenth [δεκάτην]
Properly an adjective, but used as a noun for tithe. Only in Hebrews, as is the kindred verb δεκατοῦν toimpose or take tithes. Ἀποδεκατοῖν toexact tithes, Hebrews 7:5. Comp. Matthew 23:23; Luke 11:42. [source]
James 4:17 To do good [καλον ποιειν]
“To do a good deed.”And doeth it not (και μη ποιουντι — kai mē poiounti). Dative again of the present active participle of ποιεω — poieō “and to one not doing it.” Cf. “not a doer” (James 1:23) and Matthew 7:26.Sin Unused knowledge of one‘s duty is sin, the sin of omission. Cf. Matthew 23:23. [source]
James 4:17 Sin [αμαρτια]
Unused knowledge of one‘s duty is sin, the sin of omission. Cf. Matthew 23:23. [source]
1 John 5:3 Grievous [βαρεῖαι]
Lit., heavy. The word occurs six times in the New Testament. Acts 20:29, violent, rapacious; “grievous wolves”: 2 Corinthians 10:10, weighty, impressive, of Paul's letters: Matthew 23:23; Acts 25:7, important, serious; the weightier matters of the law; serious charges against Paul. [source]

What do the individual words in Matthew 23:23 mean?

Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you pay tithes of - mint dill cumin you have neglected the weightier [matters] of the law - justice mercy faithfulness These now it behooved you to do those not to be leaving aside
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον ἄνηθον κύμινον ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν ἔλεος πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι

Οὐαὶ  Woe 
Parse: Interjection
Root: οὐαί  
Sense: alas, woe.
ὑμῖν  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
γραμματεῖς  scribes 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: γραμματεύς  
Sense: a clerk, scribe, esp.
Φαρισαῖοι  Pharisees 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: Φαρισαῖος  
Sense: A sect that seems to have started after the Jewish exile.
ὑποκριταί  hypocrites 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: ὑποκριτής  
Sense: one who answers, an interpreter.
ἀποδεκατοῦτε  you  pay  tithes  of 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: ἀποδεκατεύω 
Sense: to give, pay a tithe of anything.
τὸ  - 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἡδύοσμον  mint 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: ἡδύοσμον  
Sense: sweet smelling, garden mint.
ἄνηθον  dill 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: ἄνηθον  
Sense: anise, dill.
κύμινον  cumin 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: κύμινον  
Sense: cummin is a cultivated plant in Palestine with seeds that have a bitter warm taste and an aromatic flavour.
ἀφήκατε  you  have  neglected 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: ἀφίημι 
Sense: to send away.
βαρύτερα  weightier  [matters] 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural, Comparative
Root: βαρύς  
Sense: heavy in weight.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
νόμου  law 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: νόμος  
Sense: anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command.
τὴν  - 
Parse: Article, Accusative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
κρίσιν  justice 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: κρίσις  
Sense: a separating, sundering, separation.
ἔλεος  mercy 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: ἔλεος  
Sense: mercy: kindness or good will towards the miserable and the afflicted, joined with a desire to help them.
πίστιν  faithfulness 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: πίστις  
Sense: conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it.
ταῦτα  These 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural
Root: οὗτος  
Sense: this.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
ἔδει  it  behooved  you 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: δεῖ  
Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper.
ποιῆσαι  to  do 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ποιέω  
Sense: to make.
κἀκεῖνα  those 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural
Root: κἀκεῖνος  
Sense: and he, he also.
ἀφιέναι  to  be  leaving  aside 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἀφίημι 
Sense: to send away.