The Meaning of Ezekiel 39:10 Explained

Ezekiel 39:10

KJV: So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.

YLT: And they do not take wood out of the field, Nor do they hew out of the forests, For with armour they cause the fire to burn, And they have spoiled their spoilers, And they have plundered their plunderers, An affirmation of the Lord Jehovah.

Darby: And no wood shall be taken out of the field, neither cut down out of the forests; for they shall make fire with the weapons; and they shall spoil those that spoiled them, and plunder those that plundered them, saith the Lord Jehovah.

ASV: so that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall make fires of the weapons; and they shall plunder those that plundered them, and rob those that robbed them, saith the Lord Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

So that they shall take  no wood  out of the field,  neither cut down  [any] out of the forests;  for they shall burn  the weapons  with fire:  and they shall spoil  those that spoiled  them, and rob  those that robbed  them, saith  the Lord  GOD. 

What does Ezekiel 39:10 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 39

1  God's judgment upon Gog
8  Israel's victory
11  Gog's burial in Hamon-gog
17  The feast of the fowls
21  Israel having been plagued for their sins
25  shall be gathered again with eternal favor

What do the individual words in Ezekiel 39:10 mean?

and not they will take wood from the field and nor cut down [any] the forests because with the weapons they will make fires and they will plunder - those who plundered them and pillage those who pillaged them says the Lord GOD -
וְלֹֽא־ יִשְׂא֨וּ עֵצִ֜ים מִן־ הַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יַחְטְבוּ֙ הַיְּעָרִ֔ים כִּ֥י בַנֶּ֖שֶׁק יְבַֽעֲרוּ־ אֵ֑שׁ וְשָׁלְל֣וּ אֶת־ שֹׁלְלֵיהֶ֗ם וּבָֽזְזוּ֙ בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה ס

וְלֹֽא־  and  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יִשְׂא֨וּ  they  will  take 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
עֵצִ֜ים  wood 
Parse: Noun, masculine plural
Root: עֵץ  
Sense: tree, wood, timber, stock, plank, stalk, stick, gallows.
הַשָּׂדֶ֗ה  the  field 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: שָׂדֶה 
Sense: field, land.
וְלֹ֤א  and  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יַחְטְבוּ֙  cut  down  [any] 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: חָטַב  
Sense: to cut, gather.
הַיְּעָרִ֔ים  the  forests 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: יַעַר 
Sense: forest, wood, thicket, wooded height.
כִּ֥י  because 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
בַנֶּ֖שֶׁק  with  the  weapons 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: נֶשֶׁק 
Sense: equipment, weapons, armoury.
יְבַֽעֲרוּ־  they  will  make 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person masculine plural
Root: בָּעַר 
Sense: to burn, consume, kindle, be kindled.
אֵ֑שׁ  fires 
Parse: Noun, common singular
Root: אֵשׁ  
Sense: fire.
וְשָׁלְל֣וּ  and  they  will  plunder 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: שָׁלַל 
Sense: (Qal) to draw out.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
שֹׁלְלֵיהֶ֗ם  those  who  plundered  them 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: שָׁלַל 
Sense: (Qal) to draw out.
וּבָֽזְזוּ֙  and  pillage 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: בָּזַז  
Sense: to spoil, plunder, prey upon, seize.
בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם  those  who  pillaged  them 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: בָּזַז  
Sense: to spoil, plunder, prey upon, seize.
נְאֻ֖ם  says 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: נְאֻם  
Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet).
אֲדֹנָ֥י  the  Lord 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲדֹנָי  
Sense: my lord, lord.
יְהוִֽה  GOD 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
ס  - 
Parse: Punctuation