KJV: And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.
YLT: And Delilah seeth that he hath declared to her all his heart, and she sendeth and calleth for the princes of the Philistines, saying, 'Come up this time, for he hath declared to me all his heart;' and the princes of the Philistines have come up unto her, and bring up the money in their hand.
Darby: When Deli'lah saw that he had told her all his mind, she sent and called the lords of the Philistines, saying, "Come up this once, for he has told me all his mind." Then the lords of the Philistines came up to her, and brought the money in their hands.
ASV: And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath told me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought the money in their hand.
וַתֵּ֣רֶא | And when saw |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
דְלִילָ֗ה | Delilah |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: דְּלִילָה Sense: the Philistine mistress of Samson who betrayed the secret of his great strength, and by cutting his hair, enfeebled him and delivered him to the Philistines. |
|
כִּֽי־ | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
הִגִּ֣יד | he had told |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
לָהּ֮ | her |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
לִבּוֹ֒ | his heart |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
וַתִּשְׁלַ֡ח | and she sent |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
וַתִּקְרָא֩ | and called |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: קָרָא Sense: to call, call out, recite, read, cry out, proclaim. |
|
לְסַרְנֵ֨י | for the lords |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct Root: סֶרֶן Sense: lord, ruler, tyrant. |
|
פְלִשְׁתִּ֤ים | of the Philistines |
Parse: Proper Noun, masculine plural Root: פְּלִשְׁתִּי Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan. |
|
לֵאמֹר֙ | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
עֲל֣וּ | come up |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
הַפַּ֔עַם | once more |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: פַּעַם Sense: stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence. |
|
הִגִּ֥יד | he has told |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
[לה] | - |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
(לִ֖י) | me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
לִבּ֑וֹ | his heart |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
וְעָל֤וּ | So came up |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
אֵלֶ֙יהָ֙ | to her |
Parse: Preposition, third person feminine singular Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
סַרְנֵ֣י | the lords |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: סֶרֶן Sense: lord, ruler, tyrant. |
|
פְלִשְׁתִּ֔ים | of the Philistines |
Parse: Proper Noun, masculine plural Root: פְּלִשְׁתִּי Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan. |
|
וַיַּעֲל֥וּ | and brought |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
הַכֶּ֖סֶף | the money |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: כֶּסֶף Sense: silver, money. |
|
בְּיָדָֽם | in their hand |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person masculine plural Root: יָד Sense: hand. |