KJV: Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
YLT: See, O Jehovah, and look attentively, To whom Thou hast acted thus, Do women eat their fruit, infants of a handbreadth? Slain in the sanctuary of the Lord are priest and prophet?
Darby: See, Jehovah, and consider to whom thou hast done this! Shall the women eat their fruit, the infants that they nursed? Shall priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
ASV: See, O Jehovah, and behold to whom thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
רְאֵ֤ה | See |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
יְהוָה֙ | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְֽהַבִּ֔יטָה | and consider |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Imperative, masculine singular, third person feminine singular Root: נָבַט Sense: to look, regard. |
|
לְמִ֖י | to whom |
Parse: Preposition-l, Interrogative Root: מִי Sense: who?, whose?, whom?, would that, whoever, whosoever. |
|
עוֹלַ֣לְתָּ | have You done |
Parse: Verb, Piel, Perfect, second person masculine singular Root: עָלַל Sense: to act severely, deal with severely, make a fool of someone. |
|
כֹּ֑ה | this |
Parse: Adverb Root: כֹּה Sense: thus, here, in this manner. |
|
תֹּאכַ֨לְנָה | eat |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine plural Root: אָכַל Sense: to eat, devour, burn up, feed. |
|
נָשִׁ֤ים | the women |
Parse: Noun, feminine plural Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
פִּרְיָם֙ | their offspring |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine plural Root: פְּרִי Sense: fruit. |
|
עֹלֲלֵ֣י | the sons |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: עֹולֵל Sense: child, boy. |
|
؟ טִפֻּחִ֔ים | they have cuddled |
Parse: Noun, masculine plural Root: טִפֻּחִים Sense: tender care, dandling. |
|
יֵהָרֵ֛ג | be slain |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person masculine singular Root: הָרַג Sense: to kill, slay, murder, destroy, murderer, slayer, out of hand. |
|
בְּמִקְדַּ֥שׁ | in the sanctuary |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: מִקְדָּשׁ Sense: sacred place, sanctuary, holy place. |
|
؟ אֲדֹנָ֖י | of the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
כֹּהֵ֥ן | the priest |
Parse: Noun, masculine singular Root: כֹּהֵן Sense: priest, principal officer or chief ruler. |
|
וְנָבִֽיא | and prophet |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: נָבִיא Sense: spokesman, speaker, prophet. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |