KJV: And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
YLT: and his disciples said to him, 'Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, 'Who did touch me!'
Darby: And his disciples said to him, Thou seest the crowd pressing on thee, and sayest thou, Who touched me?
ASV: And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
ἔλεγον | were saying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
μαθηταὶ | disciples |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Βλέπεις | You see |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
|
ὄχλον | crowd |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
συνθλίβοντά | pressing in on |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: συνθλίβω Sense: to press together, press on all sides. |
|
λέγεις | say You |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
μου | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἥψατο | touched |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἅπτω Sense: to fasten one’s self to, adhere to, cling to. |
Greek Commentary for Mark 5:31
See Mark 5:24. The disciples were amazed at the sensitiveness of Jesus to the touch of the crowd. They little understood the drain on Jesus from all this healing that pulled at his heart-strings and exhausted his nervous energy even though the Son of God. He had the utmost human sympathy. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 5:31
Lit., went away. The aorist tense, denoting action once for all, is in contrast with the imperfects, ἠκολούθει , kept following, and συνέθλιβον , kept thronging. The multitude kept following and thronging as he went along. The preposition σύν , together, in the latter verb, indicates the united pressure of a crowd. Compare Tynd., Mark 5:31.Thrusting thee on every side. [source]
Imperfect tense again. Only example of (here and in Mark 5:31) this compound verb in the N.T., common in old Greek. Were pressing Jesus so that he could hardly move because of the jam, or even to breathe (συνεπνιγον sunepnigon Luke 8:42). [source]
(αποτλιβω apothlibō) here only in the N.T., a verb used of pressing out grapes in Diodorus and Josephus. Mark 5:31 has συντλιβω sunthlibō to press together. [source]