The Meaning of Luke 8:42 Explained

Luke 8:42

KJV: For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

YLT: because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,

Darby: because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.

ASV: for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.

KJV Reverse Interlinear

For  he  had  one only  daughter,  about  twelve  years of age,  and  she  lay a dying.  But  as  he  went  the people  thronged  him. 

What does Luke 8:42 Mean?

Context Summary

Luke 8:40-56 - Tender Ministry To Maid And Woman
The story of the poor woman has been characterized as that of "Nobody, Somebody and Everybody." Nobody, for she was sick and poor and fearful. Somebody, for she was worthy of Christ's notice. He healed her and even stayed His progress to the house of Jairus to elicit her frank confession and pronounce a further word of peace. Everybody, for her story not only helped Jairus, but has been a blessing to mankind; because we also have been the round of physicians but Jesus only has sufficed for our need.
It is a distressing thing to see a child die! Small wonder that Jairus was impatient for Christ's help. The incident of the woman was permitted for his teaching and encouragement. We lose nothing when we await the Lord's leisure. On the contrary, we profit.
Christ needed the companionship of the Apostles because their faith counted. Do not mind small numbers; they are often the condition of Christ's mightiest achievements. He will do what man cannot do, and leave man to do his little part. "Give her to eat."
For Review Questions, see the e-Sword Book Comments. [source]

Chapter Summary: Luke 8

1  Women minister unto Jesus of their own means
4  Jesus, after he had preached from place to place,
9  explains the parable of the sower,
16  and the candle;
19  declares who are his mother, and brothers;
22  rebukes the winds;
26  casts the legion of demons out of the man into the herd of pigs;
37  is rejected by the Gadarenes;
43  heals the woman of her bleeding;
49  and raises Jairus's daughter from death

Greek Commentary for Luke 8:42

An only daughter [τυγατηρ μονογενης]
The same adjective used of the widow‘s son (Luke 7:12) and the epileptic boy (Luke 9:38) and of Jesus (John 1:18; John 3:16). [source]
She lay a dying [απετνησκεν]
Imperfect active, she was dying. Matthew 9:18 has it that she has just died.Thronged (συνεπνιγον — sunepnigon). Imperfect active of συμπνιγω — sumpnigō to press together, the verb used of the thorns choking the growing grain (Luke 8:14). It was a jam. [source]
Thronged [συνεπνιγον]
Imperfect active of συμπνιγω — sumpnigō to press together, the verb used of the thorns choking the growing grain (Luke 8:14). It was a jam. [source]
Thronged [συνέπνιγον]
With the idea of pressing together ( σύν ) upon him: stifling. The simple verb is that rendered choke, as in Luke 8:7, Luke 8:33. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 8:42

Matthew 9:18 Is even now dead [αρτι ετελευτησεν]
Aorist tense with αρτι — arti and so better, “just now died,” “just dead” (Moffatt). Mark (Mark 5:23) has it “at the point of death,” Luke (Luke 8:42) “lay a dying.” It is not always easy even for physicians to tell when actual death has come. Jesus in Matthew 9:24 pointedly said, “The damsel is not dead, but sleepeth,” meaning that she did not die to stay dead. [source]
Mark 5:24 They thronged him [συνετλιβον αυτον]
Imperfect tense again. Only example of (here and in Mark 5:31) this compound verb in the N.T., common in old Greek. Were pressing Jesus so that he could hardly move because of the jam, or even to breathe (συνεπνιγον — sunepnigon Luke 8:42). [source]
Luke 9:38 Lord [κυριε]
Aorist active infinitive of επιβλεπω — epiblepō (επι — epi upon, βλεπω — blepō look), common verb, but in the N.T. only here and James 2:3 except Luke 1:48 in quotation from lxx. This compound verb is common in medical writers for examining carefully the patient.Mine only child Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
Luke 9:38 Mine only child [μονογενης μοι]
Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
John 1:14 Of the only begotten of the Father [μονογενοῦς παρὰ πατρὸς]
Rev., “from the Father.” The glory was like, corresponds in nature to, the glory of an only Son sent from a Father. It was the glory of one who partook of His divine Father's essence; on whom the Father's love was visibly lavished, and who represented the Father as His ambassador. The word μονογενής , only begotten (De Wette and Westcott, “only born ”) is used in the New Testament of a human relationship (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38). In the Septuagint it answers to darling, Hebrew, only one, in Psalm href="/desk/?q=ps+22:20&sr=1">Psalm 22:20; and to desolate in Psalm href="/desk/?q=ps+25:16&sr=1">Psalm 25:16. With the exception of the passages cited above, and Hebrews 11:17, it occurs in the New Testament only in the writings of John, and is used only of Christ. With this word should be compared Paul's πρωτότοκος , first born (Romans 8:29; Colossians 1:15, Colossians 1:18), which occurs but once in John (Revelation 1:5), and in Hebrews 1:6; Hebrews 11:28; Hebrews 12:23. John's word marks the relation to the Father as unique, stating the fact in itself. Paul's word places the eternal Son in relation to the universe. Paul's word emphasizes His existence before created things; John's His distinctness from created things. Μονογενής distinguishes between Christ as the only Son, and the many children ( τέκνα ) of God; and further, in that the only Son did not become ( γενέσθαι ) such by receiving power, by adoption, or by moral generation, but was ( ἦν ) such in the beginning with God. The fact set forth does not belong to the sphere of His incarnation, but of His eternal being. The statement is anthropomorphic, and therefore cannot fully express the metaphysical relation. Of the Father is properly rendered by Rev., “from the Father,” thus giving the force of παρά (see on from God, John 1:6). The preposition does not express the idea of generation, which would be given by ἐκ or by the simple genitive, but of mission - sent from the Father, as John from God (see John 6:46; John 7:29; John 16:27; John 17:8). The correlative of this is John 1:18, “who is in the bosom ( εἰς τὸν κόλπον ) of the Father;” literally, “into the bosom,” the preposition εἰς signifying who has gone into and is there; thus viewing the Son as having returned to the Father (but see on John 1:18). [source]
1 John 4:9 In us [εν ημιν]
In our case, not “among us” nor “to us.” Cf. Galatians 1:16.Hath sent (απεσταλκεν — apestalken). Perfect active indicative of αποστελλω — apostellō as again in 1 John 4:14, the permanent mission of the Son, though in 1 John 4:10 the aorist απεστειλεν — apesteilen occurs for the single event. See John 3:16 for this great idea.His only-begotten Son “His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης — monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου — hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα — hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω — zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]
1 John 4:9 His only-begotten Son [τον υιον αυτου τον μονογενη]
“His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης — monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου — hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα — hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω — zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]

What do the individual words in Luke 8:42 mean?

because daughter an only was to him about years [old] twelve and she was dying As then - went He the crowds were pressing around Him
ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν

ὅτι  because 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
θυγάτηρ  daughter 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: θυγάτηρ  
Sense: a daughter.
μονογενὴς  an  only 
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular
Root: μονογενής  
Sense: single of its kind, only.
αὐτῷ  to  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ὡς  about 
Parse: Adverb
Root: ὡς 
Sense: as, like, even as, etc.
ἐτῶν  years  [old] 
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural
Root: ἔτος  
Sense: year.
δώδεκα  twelve 
Parse: Adjective, Genitive Neuter Plural
Root: δώδεκα  
Sense: twelve.
αὐτὴ  she 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἀπέθνῃσκεν  was  dying 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀποθνῄσκω  
Sense: to die.
τῷ  - 
Parse: Article, Dative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ὑπάγειν  went 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ὑπάγω  
Sense: to lead under, bring under.
ὄχλοι  crowds 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ὄχλος  
Sense: a crowd.
συνέπνιγον  were  pressing  around 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: συμπνίγω  
Sense: to choke utterly.