The Meaning of Ruth 2:18 Explained

Ruth 2:18

KJV: And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.

YLT: and she taketh it up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety.

Darby: And she took it up, and came into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had reserved after she was sufficed.

ASV: And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.

KJV Reverse Interlinear

And she took [it] up,  and went  into the city:  and her mother in law  saw  what she had gleaned:  and she brought forth,  and gave  to her that she had reserved  after she was sufficed. 

What does Ruth 2:18 Mean?

Context Summary

Ruth 2:14-23 - Kindness To The Stranger
From the time of the Exodus, kind and thoughtful references are made to the strangers within the gates, Deuteronomy 5:14; Deuteronomy 10:19. These injunctions found beautiful exemplification in Boaz. How careful should be we who live on a higher level, so far as the knowledge of God is concerned, that we exceed the ancient Hebrews in tender regard for the lonely and bereaved! A desolate woman, whose husband had met with an accident, and was without food or fire, said the other day to a visitor whom God had sent on an errand of mercy, "I thought nobody cared." Like Boaz, it is our business to speak kindly to such, though not of our kith and kin, and who can know how far our words may travel!
We have a glimpse into Naomi's soul in Ruth 2:20. It would seem as if she had come to the conclusion that God had forgotten and forsaken her. But when Ruth repeated the words of Boaz, the human love rekindled her faith in God's love. She began to see God's purpose shaping itself. The rainbow shone on the retreating cloud of her tears. What an opportunity is presented, each day we live of bringing the consciousness of God to weary and heavy-laden lives! [source]

Chapter Summary: Ruth 2

1  Ruth gleans in the field of Boaz
4  Boaz takes notice of her
8  and shows her great favor
18  That which she got, she carries to Naomi

What do the individual words in Ruth 2:18 mean?

And she took [it] up and went into the city and saw her mother-in-law - what she had gleaned So she brought out and gave to her she had kept back after she had been satisfied
וַתִּשָּׂא֙ וַתָּב֣וֹא הָעִ֔יר וַתֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖הּ אֵ֣ת אֲשֶׁר־ לִקֵּ֑טָה וַתּוֹצֵא֙ וַתִּתֶּן־ לָ֔הּ הוֹתִ֖רָה מִשָּׂבְעָֽהּ

וַתִּשָּׂא֙  And  she  took  [it]  up 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
וַתָּב֣וֹא  and  went 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
הָעִ֔יר  into  the  city 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
וַתֵּ֥רֶא  and  saw 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
חֲמוֹתָ֖הּ  her  mother-in-law 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: חָמֹות  
Sense: mother-in-law, husband’s mother.
אֵ֣ת  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
לִקֵּ֑טָה  she  had  gleaned 
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person feminine singular
Root: לָקַט  
Sense: to pick up, gather, glean, gather up.
וַתּוֹצֵא֙  So  she  brought  out 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
וַתִּתֶּן־  and  gave 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
לָ֔הּ  to  her 
Parse: Preposition, third person feminine singular
הוֹתִ֖רָה  she  had  kept  back 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person feminine singular
Root: יָתַר  
Sense: to be left over, remain, remain over, leave.
מִשָּׂבְעָֽהּ  after  she  had  been  satisfied 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: שֹׂבַע  
Sense: satiety, abundance, fullness.

What are the major concepts related to Ruth 2:18?

Loading Information...