KJV: But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
YLT: and she who is given to luxury, living -- hath died;
Darby: But she that lives in habits of self-indulgence is dead while living.
ASV: But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
ἡ | She |
Parse: Article, Nominative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
σπαταλῶσα | living in self-indulgence |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Singular Root: σπαταλάω Sense: to live luxuriously, lead a voluptuous life, (give one’s self to pleasure). |
|
ζῶσα | [while] living |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Singular Root: ζάω Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead). |
|
τέθνηκεν | is dead |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: θνῄσκω Sense: to die, to be dead. |
Greek Commentary for 1 Timothy 5:6
Present active participle of σπλαταλαω splatalaō late verb (Polybius) from σπαταλη spatalē (riotous, luxurious living). In N.T. only here and James 5:5. [source]
Only here and James 5:5. See note. Twice in lxx, Ezekiel href="/desk/?q=eze+16:49&sr=1">Ezekiel 16:49. [source]
Comp. Revelation 3:1; Ephesians 4:18. “Life in worldly pleasure is only life in appearance” (Holtzmann). [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Timothy 5:6
Comp. 1 Timothy 5:5, 1 Timothy 5:16. Ὄντως verilytruly, twice in Paul, 1 Corinthians 14:25; Galatians 3:21. See on 2 Peter 2:18. Wherever ὄντως is used by Paul or by any other N.T. writer, it is used purely as an adverb (see Luke 23:47; Luke 24:34): but in all the four instances in the Pastorals, it is preceded by the article and converted into an adjective. The meaning is, who are absolutely bereaved, without children or relations (comp. 1 Timothy 5:4), and have been but once married. There is probably also an implied contrast with those described in 1 Timothy 5:6, 1 Timothy 5:11-13. [source]
Only here and 1 Timothy 5:6. Ἐτρυφήσατε denotes dainty living: this word, luxurious or prodigal living. Rev., taken your pleasure, is colorless, and is no improvement on the A. V. [source]
First aorist (constative) active indicative of σπαταλαω spatalaō late and rare verb to live voluptuously or wantonly (from σπαταλη spatalē riotous living, wantonness, once as bracelet), in N.T. only here and 1 Timothy 5:6.Ye have nourished (ετρεπσατε ethrepsate). First aorist (constative) active indicative of τρεπω trephō old verb, to feed, to fatten (Matthew 6:26). They are fattening themselves like sheep or oxen all unconscious of “the day of slaughter” (εν ημεραι σπαγης en hēmerāi sphagēs definite without the article) ahead of them. For this use of σπαγης sphagēs see Romans 8:36 (προβατα σπαγης probata sphagēs sheep for the slaughter, σπαγη sphagē from σπαζω sphazō to slay), consummate sarcasm on the folly of sinful rich people. [source]