KJV: Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
YLT: And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,
Darby: Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
ASV: Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Ἡ | She who [is] |
Parse: Article, Nominative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ὄντως | indeed |
Parse: Adverb Root: ὀλίγως Sense: truly, in reality, in point of fact, as opp. |
|
χήρα | a widow |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: χήρα Sense: a widow. |
|
μεμονωμένη | being left alone |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Feminine Singular Root: μονόω Sense: to make single or solitary. |
|
ἤλπικεν | has hope |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐλπίζω Sense: to hope. |
|
(τὸν) | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸν | God |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
προσμένει | continues |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: προσμένω Sense: to remain with, to continue with one. |
|
ταῖς | - |
Parse: Article, Dative Feminine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δεήσεσιν | in supplications |
Parse: Noun, Dative Feminine Plural Root: δέησις Sense: need, indigence, want, privation, penury. |
|
προσευχαῖς | prayers |
Parse: Noun, Dative Feminine Plural Root: προσευχή Sense: prayer addressed to God. |
|
νυκτὸς | night |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: νύξ Sense: night. |
|
ἡμέρας | day |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
Greek Commentary for 1 Timothy 5:5
Perfect passive participle of μονοω monoō (from μονος monos), “left alone,” old verb, here alone in N.T. Without husband, children, or other close kin. [source]
Perfect active indicative of ελπιζω elpizō “hath placed her hope (and keeps it) on God.” Text doubtful whether God Continues (προσμενει prosmenei). See note on 1 Timothy 1:3. With dative case here. Night and day “By night and by day” (genitive, not accusative). Paul does not say that she should pray “all night and day.” [source]
See note on 1 Timothy 1:3. With dative case here. [source]
“By night and by day” (genitive, not accusative). Paul does not say that she should pray “all night and day.” [source]
N.T.oFrom μόνος aloneExplanatory of a widow indeed. One entirely bereaved. [source]
Strictly hath directed her hope at God. Rev. hath her hope set on God implies ἐπὶ with the dative, as 1 John 3:3. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Timothy 5:5
General and special. See on Luke 5:33; see on Luke 8:38. Προσευχή prayeronly of prayer to God. The two words often occur together, as Ephesians 6:18; 1 Timothy 2:1; 1 Timothy 5:5. [source]
Comp. 1 Timothy 5:5, 1 Timothy 5:16. Ὄντως verilytruly, twice in Paul, 1 Corinthians 14:25; Galatians 3:21. See on 2 Peter 2:18. Wherever ὄντως is used by Paul or by any other N.T. writer, it is used purely as an adverb (see Luke 23:47; Luke 24:34): but in all the four instances in the Pastorals, it is preceded by the article and converted into an adjective. The meaning is, who are absolutely bereaved, without children or relations (comp. 1 Timothy 5:4), and have been but once married. There is probably also an implied contrast with those described in 1 Timothy 5:6, 1 Timothy 5:11-13. [source]
The phrase occurs Luke 5:33; Philemon 1:4. olxx. oClass. Δέησις is petitionary prayer. Προσευχὴ prayeris limited to prayer to God, while δέησις may be addressed to men. The two are associated, 1 Timothy 5:5: the inverse order, Ephesians 6:18; Philemon 4:6. [source]
For οντως ontōs (actually, really), see Luke 23:47; 1 Corinthians 14:25; and 1 Timothy 5:5. For widows (χηρα chēra) see note on Mark 12:40; note on Mark 12:42; note on Acts 6:1; and note on 1 Corinthians 7:8. Parry notes that in 1 Timothy 5:3-8 Paul discusses widows who are in distress and 1 Timothy 5:9 those who are in the employment of the local church for certain work. Evidently, as in Acts 6:1-6, so here in Ephesus there had arisen some trouble over the widows in the church. Both for individual cases of need and as a class Timothy is to show proper respect (τιμα timā keep on honouring) the widows. [source]
Present passive imperative of καταλεγω katalegō old verb, to set down in an official list, only here in N.T. “Let a widow be enrolled,” the negative coming later, “having become of no less than sixty years” Second perfect active participle of γινομαι ginomai For the case of ετων etōn see note on Luke 2:42. This list of genuine widows (1 Timothy 5:3, 1 Timothy 5:5) apparently had some kind of church work to do (care for the sick, the orphans, etc.). [source]
See 1 Timothy 5:5. The phrase in Paul, 1 Thessalonians 2:9; 1 Thessalonians 3:10; 2 Thessalonians 3:8. Const. with greatly desiring. [source]