The Meaning of Acts 7:28 Explained

Acts 7:28

KJV: Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

YLT: to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?

Darby: Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?

ASV: Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?

KJV Reverse Interlinear

Wilt  thou  kill  me,  as  thou diddest  the Egyptian  yesterday? 

What does Acts 7:28 Mean?

Context Summary

Acts 7:14-29 - Stephen's Defense: The Deliverer From Bondage
Moses, we are here told, was "mighty in words;" that is, in eloquence as well as in deeds. This confirms the statement of the Jewish historian, Josephus, that in the earlier part of his career, now lost in the oblivion of history, Moses led a very successful Egyptian expedition against Ethiopia. He complains to the Lord, in Exodus 4:10, of being slow of speech, but that probably refers to the habit of long disuse amid the silence and loneliness of the desert.
It is clear that, stung by the sense of wrong, Moses at first interfered with his own right arm to deliver his people. He smote the Egyptian, and essayed to judge between his brethren. God had to bring him into the dust by repeated failure and rejection that he might become an emptied and a broken vessel. God will not give glory to man. The treasure must be held in an earthen vessel, 2 Corinthians 4:7. It is when we come to the end of ourselves that we arrive at the beginning of God. The world has ever to learn what God can do by those who are wholly emptied of self-confidence but yielded to His hand. [source]

Chapter Summary: Acts 7

1  Stephen, permitted to answer to the accusation of blasphemy,
2  shows that Abraham worshipped God rightly, and how God chose the fathers,
20  before Moses was born, and before the tabernacle and temple were built;
37  that Moses himself witnessed of Christ;
44  and that all outward ceremonies were ordained to last but for a time;
51  reprehending their rebellion, and murdering of Christ, whom the prophets foretold
54  Whereupon they stone Stephen to death,
59  who commends his soul to Jesus, and humbly prays for them

Greek Commentary for Acts 7:28

Wouldest thou kill me? [μη ανελειν με συ τελεις]
Expecting the answer no, but a thrust direct at Moses, Do you wish to kill me (note με συ — me su right together, me thou). See Exodus 2:14 quoted by Stephen. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 7:28

Acts 12:2 Killed with the sword [ανειλεν μαχαιρηι]
The verb is a favourite one with Luke (Acts 2:33; Acts 5:33, Acts 5:36; Acts 7:28; Acts 9:23-29; Acts 10:39, etc.). Instrumental case and Ionic form of μαχαιρα — machaira The Jews considered beheading a shameful death as in the case of the Baptist (Matthew 14:10). [source]
Acts 7:21 Took up [ανειλατο]
Second aorist middle indicative (with first aorist vowel α — a instead of ε — e as often in the Koiné{[28928]}š) of αναιρεω — anaireō common in the N.T. in the sense of take up and make away with, to kill as in Acts 7:28, but here only in the N.T. in the original sense of taking up from the ground and with the middle voice (for oneself). Quoted here from Exodus 2:5. The word was used of old for picking up exposed children as here. Vincent quotes Aristophanes (Clouds, 531): “I exposed (the child), and some other women, having taken it, adopted Nourished him for her own son (ανετρεπσατο αυτον εαυτηι εις υιον — anethrepsato auton heautēi eis huion). Literally, “she nursed him up for herself (εαυτηι — heautēi besides middle voice) as a son.” This use of εις — eis =as occurs in the old Greek, but is very common in the lxx as a translation of the Hebrew le. The tradition is that she designed Moses for the throne as the Pharaoh had no son (Josephus, Ant. ii. 9, 7). [source]
2 Timothy 3:8 As [ὃν τρόπον]
The formula occurs in the Synoptic Gospels (see Matthew 23:37; Luke 13:34), and in Acts (Acts 1:11; Acts 7:28), but not in Paul. Jannes and Jambres. According to tradition, the names of the chiefs of the magicians who opposed Moses. Exodus 7:11, Exodus 7:22. [source]
Hebrews 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and forever [Ιησους Χριστος εχτες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας]
There is no copula in the Greek. Vincent insists that εστιν — estin be supplied between Ιησους — Iēsous and Χριστος — Christos “Jesus is Christ,” but it more naturally comes after Χριστος — Christos as the Revised Version has it. The old adverb εχτες — echthes is rare in the N.T. (John 4:52; Acts 7:28; Hebrews 13:8). Here it refers to the days of Christ‘s flesh (Hebrews 2:3; Hebrews 5:7) and to the recent work of the leaders (Hebrews 13:7). “Today” Hence the peril of apostasy from the only hope of man. [source]

What do the individual words in Acts 7:28 mean?

Not to kill me you desire the same way you put to death yesterday the Egyptian
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον

ἀνελεῖν  to  kill 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἀναιρέω  
Sense: to take up, to lift up (from the ground).
με  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
θέλεις  desire 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
ὃν  the  same 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
τρόπον  way 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: τρόπος  
Sense: a manner, way, fashion.
ἀνεῖλες  you  put  to  death 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: ἀναιρέω  
Sense: to take up, to lift up (from the ground).
ἐχθὲς  yesterday 
Parse: Adverb
Root: ἐχθές 
Sense: yesterday.
Αἰγύπτιον  Egyptian 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular
Root: Αἰγύπτιος  
Sense: an Egyptian.

What are the major concepts related to Acts 7:28?

Loading Information...