KJV: The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
YLT: The burden of Egypt. Lo, Jehovah is riding on a swift thick cloud, And He hath entered Egypt, And moved have been the idols of Egypt at His presence, And the heart of Egypt melteth in its midst.
Darby: The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh to Egypt; and the idols of Egypt are moved at his presence, and the heart of Egypt melteth in the midst of it.
ASV: The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
מַשָּׂ֖א | The burden against |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מַשָּׂא Sense: load, bearing, tribute, burden, lifting. |
|
מִצְרָ֑יִם | Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
הִנֵּ֨ה | Behold |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
יְהוָ֜ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
רֹכֵ֨ב | rides |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: רָכַב Sense: to mount and ride, ride. |
|
עָ֥ב | a cloud |
Parse: Noun, common singular Root: עָב Sense: darkness, cloud, thicket. |
|
קַל֙ | swift |
Parse: Adjective, masculine singular Root: קַל Sense: swift, light, fleet. |
|
וּבָ֣א | and will come |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
מִצְרַ֔יִם | into Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
וְנָע֞וּ | and will totter |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: נוּעַ Sense: to quiver, totter, shake, reel, stagger, wander, move, sift, make move, wave, waver, tremble. |
|
אֱלִילֵ֤י | the idols |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: אֱלִיל Sense: of nought, good for nothing, worthless. |
|
מִצְרַ֙יִם֙ | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
מִפָּנָ֔יו | at His presence |
Parse: Preposition-m, Noun, common plural construct, third person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
וּלְבַ֥ב | and the heart |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: לֵבָב Sense: inner man, mind, will, heart, soul, understanding. |
|
מִצְרַ֖יִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
יִמַּ֥ס | will melt |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person masculine singular Root: מָסַס Sense: to dissolve, melt. |
|
בְּקִרְבּֽוֹ | in its midst |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: קֶרֶב Sense: midst, among, inner part, middle. |